1
00:00:41,212 --> 00:00:47,008
MLADÝ EINSTEIN

2
00:00:47,900 --> 00:00:50,908
Překlad: muninekedit

3
00:01:56,912 --> 00:02:05,308
JARO 1905
TASMÁNIE
vzdálený ostrov u jižního pobřeží Austrálie

4
00:02:09,212 --> 00:02:13,308
<i>Tasmánie, nejlepší místo,</i>
<i>kde vyrůstat.</i>

5
00:02:14,117 --> 00:02:16,517
<i>Tisíce mil divočiny.</i>

6
00:02:17,187 --> 00:02:20,554
<i>A přesně uprostřed všeho</i>
<i>byla naše jablečná farma.</i>

7
00:02:34,504 --> 00:02:37,439
<i>Jak strhující byl život na naší farmě...</i>

8
00:02:37,841 --> 00:02:40,901
<i>Pořád jsem měl spoustu času poslouchat hudbu.</i>

9
00:02:41,778 --> 00:02:44,804
<i>A přemýšlet o vesmíru.</i>

10
00:02:54,958 --> 00:02:56,619
<i>Máma milovala vaření.</i>

11
00:02:57,193 --> 00:03:01,254
<i>Většinu času by strávila pečením</i>
<i>obrovských jablečných koláčů.</i>

12
00:03:05,969 --> 00:03:07,994
<i>Táta byl zemědělec.</i>

13
00:03:08,638 --> 00:03:12,233
<i>Snažil se o rovnováhu</i>
<i>a soulad s přírodou.</i>

14
00:03:17,146 --> 00:03:18,340
Mám tě.

15
00:03:19,883 --> 00:03:23,114
<i>Jo, my Einsteinové</i>
<i>jsme vždycky byli farmáři.</i>

16
00:03:23,553 --> 00:03:26,147
<i>A to taky otec plánoval</i>
<i>i pro mě.</i>

17
00:03:26,222 --> 00:03:28,918
<i>Ale stále jsem tomu nemohl přijít na kloub.</i>

18
00:03:29,092 --> 00:03:31,754
<i>Tak proto jsem byl</i>
<i>v sadu ten den.</i>

19
00:03:31,828 --> 00:03:33,455
<i>Cvičil jsem.</i>

20
00:03:42,772 --> 00:03:45,900
Koukni na to, podívej! Tasmánští čerti.

21
00:03:46,609 --> 00:03:48,577
Sežerou cokoliv, že.

22
00:03:49,679 --> 00:03:52,011
Zrovna je tu jeden z těch podvraťáků.

23
00:03:54,717 --> 00:03:56,241
Zdravím tě, kamaráde.
........