1
00:00:57,645 --> 00:01:02,642
Chci říci, že se snažíme tento
film natočit legální cestou.
2
00:01:02,747 --> 00:01:03,974
Sakra.
3
00:01:05,147 --> 00:01:08,441
Myslel jsem na všechny možnosti,
které mohly nastat.
4
00:01:08,512 --> 00:01:10,876
Nemohl jsem z toho spát.
5
00:01:18,447 --> 00:01:21,210
Co mi z toho na začátku
ukázal Ric,
6
00:01:21,280 --> 00:01:23,510
to byla jen špička ledovce.
7
00:02:40,156 --> 00:02:42,847
Tady to je. Město Taiji.
8
00:02:44,523 --> 00:02:46,886
Malé město s opravdu
velkým tajemstvím.
9
00:02:49,490 --> 00:02:51,615
Cesta do Taiji
je dost zvláštní.
10
00:02:51,690 --> 00:02:53,880
Je to něco jako "Šedá zóna".
11
00:02:53,957 --> 00:02:55,719
Je to tak zvláštní,
12
00:02:55,788 --> 00:02:58,160
protože kdybyste nevěděli,
co se tam děje,
13
00:02:58,910 --> 00:03:01,747
mysleli byste si, že je to město
které delfíny a velryby miluje.
14
00:03:01,824 --> 00:03:07,320
Po naší levici je nechvalně
známé velrybí muzeum.
15
00:03:07,321 --> 00:03:09,646
A já to místo opravdu,
ale opravdu nesnáším.
16
00:03:11,159 --> 00:03:12,987
Když jsme poprvé
do Japonska přijeli,
17
00:03:13,590 --> 00:03:15,590
Ric O'Barry byl neskutečně
frustrovaný.
18
00:03:15,656 --> 00:03:16,951
Řekl mi "Musíš nosit roušku,
19
00:03:17,250 --> 00:03:18,513
jinak o nás budou vědět."
20
00:03:18,591 --> 00:03:20,491
A já si pomyslel
"Dobrá, v pořádku."
21
00:03:20,558 --> 00:03:22,250
Támhle je policie.
22
00:03:22,900 --> 00:03:24,681
Musím změnit pozici
a držení těla,
........