1
00:01:16,306 --> 00:01:18,106
Alane jsi v pasti!

2
00:01:22,294 --> 00:01:24,594
Pomoc! Pomoc!

3
00:01:30,001 --> 00:01:33,211
Pomoc! Pomoc!

4
00:01:54,423 --> 00:01:55,523
Halo?

5
00:01:55,524 --> 00:02:00,724
Dobré ráno profesore Whitmore tady
je reverend Bradley volám z pověření reverenda Kenedyho.

6
00:02:02,725 --> 00:02:06,325
Ale reverende Bradley já myslel, že náš
termín je až za 5 dní!

7
00:02:06,728 --> 00:02:12,027
Něco se stalo a výbor by s vámi chtěl
ihned mluvit.

8
00:02:14,728 --> 00:02:17,528
Myslím,že mám dnes přednášku.

9
00:02:17,629 --> 00:02:18,629
To není problém.

10
00:02:18,630 --> 00:02:22,030
Už jsem mluvil s Howardem
zaskočí za vás.

11
00:02:22,031 --> 00:02:26,931
Potřebujeme vás co nejrychleji
s texty vašeho projektu.

12
00:02:27,332 --> 00:02:29,732
OK, jak myslíte.

13
00:02:30,736 --> 00:02:33,100
Uvidíme se později zatím nashledanou.

14
00:02:41,343 --> 00:02:44,443
Dobrý den, profesore Whitmore.
Dobrý den.

15
00:03:11,977 --> 00:03:15,977
PAVOUČÍ LABYRINT

16
00:05:07,837 --> 00:05:08,837
Pánové!

17
00:05:10,282 --> 00:05:12,238
Dobré ráno, profesore Whitmore.

18
00:05:12,239 --> 00:05:14,139
Pane Howarde.

19
00:05:17,680 --> 00:05:20,980
Doufám, že víte profesore Whitmore..

20
00:05:20,981 --> 00:05:25,481
...jaký význam má text z vašeho
projektu pro naší univerzitu!

21
00:05:25,782 --> 00:05:32,182
Spojili jsme se s profesorem Rothem z Budapešti.
Ujal se nás.

22
00:05:32,883 --> 00:05:37,483
Jeho výzkumy nám
pomohly víc než z jiných univerzit.

23
00:05:39,484 --> 00:05:43,784
V uplynulých dvou měsících, když jsme
........