1
00:01:16,306 --> 00:01:18,106
Alane jsi v pasti!
2
00:01:22,294 --> 00:01:24,594
Pomoc! Pomoc!
3
00:01:30,001 --> 00:01:33,211
Pomoc! Pomoc!
4
00:01:54,423 --> 00:01:55,523
Halo?
5
00:01:55,524 --> 00:02:00,724
Dobré ráno profesore Whitmore tady
je reverend Bradley volám z pověření reverenda Kenedyho.
6
00:02:02,725 --> 00:02:06,325
Ale reverende Bradley já myslel, že náš
termín je až za 5 dní!
7
00:02:06,728 --> 00:02:12,027
Něco se stalo a výbor by s vámi chtěl
ihned mluvit.
8
00:02:14,728 --> 00:02:17,528
Myslím,že mám dnes přednášku.
9
00:02:17,629 --> 00:02:18,629
To není problém.
10
00:02:18,630 --> 00:02:22,030
Už jsem mluvil s Howardem
zaskočí za vás.
11
00:02:22,031 --> 00:02:26,931
Potřebujeme vás co nejrychleji
s texty vašeho projektu.
12
00:02:27,332 --> 00:02:29,732
OK, jak myslíte.
13
00:02:30,736 --> 00:02:33,100
Uvidíme se později zatím nashledanou.
14
00:02:41,343 --> 00:02:44,443
Dobrý den, profesore Whitmore.
Dobrý den.
15
00:03:11,977 --> 00:03:15,977
PAVOUČÍ LABYRINT
16
00:05:07,837 --> 00:05:08,837
Pánové!
17
00:05:10,282 --> 00:05:12,238
Dobré ráno, profesore Whitmore.
18
00:05:12,239 --> 00:05:14,139
Pane Howarde.
19
00:05:17,680 --> 00:05:20,980
Doufám, že víte profesore Whitmore..
20
00:05:20,981 --> 00:05:25,481
...jaký význam má text z vašeho
projektu pro naší univerzitu!
21
00:05:25,782 --> 00:05:32,182
Spojili jsme se s profesorem Rothem z Budapešti.
Ujal se nás.
22
00:05:32,883 --> 00:05:37,483
Jeho výzkumy nám
pomohly víc než z jiných univerzit.
23
00:05:39,484 --> 00:05:43,784
V uplynulých dvou měsících, když jsme
........