1
00:00:52,223 --> 00:00:55,759
Říká se, že některé životy
jsou propojeny přes propast času.

2
00:00:57,020 --> 00:01:02,312
Propojeny dávným voláním,
jehož ozvěna se nese epochami.

3
00:01:03,775 --> 00:01:09,232
Osudem.

4
00:01:10,782 --> 00:01:13,818
<i>Před dávnými časy, ve vzdálené zemi,</i>

5
00:01:14,202 --> 00:01:18,414
<i>vzkvétala říše.
Rozprostírala se od čínských stepí</i>

6
00:01:18,917 --> 00:01:21,073
<i>po pobřeží Středozemního moře.</i>

7
00:01:23,837 --> 00:01:26,411
<i>Tou říší byla Persie.</i>

8
00:01:28,050 --> 00:01:32,048
<i>V boji nelítostná.
Po vítězstvích moudrá.</i>

9
00:01:32,095 --> 00:01:35,095
<i>S perským mečem přicházel pořádek.</i>

10
00:01:35,139 --> 00:01:36,220
"Královské město Nasaf"

11
00:01:36,682 --> 00:01:41,760
<i>Perský král Šaraman...
vládl se svým bratrem Nizámem</i>

12
00:01:41,813 --> 00:01:45,311
<i>podle zásad věrnosti a bratrství.</i>

13
00:01:47,025 --> 00:01:50,726
<i>Král měl dva syny,
ze kterých měl velkou radost.</i>

14
00:01:50,779 --> 00:01:51,978
Radujte se!

15
00:01:52,281 --> 00:01:54,072
<i>Avšak v božích očích</i>

16
00:01:54,116 --> 00:01:57,401
<i>nebyla králova rodina úplná.</i>

17
00:01:58,789 --> 00:02:02,655
<i>Dokud nepřišel den,
kdy král spatřil odvážný čin</i>

18
00:02:02,707 --> 00:02:05,993
<i>malého sirotka z Nasafu.</i>

19
00:02:06,045 --> 00:02:07,540
Z cesty!

20
00:02:17,431 --> 00:02:18,840
Přestaň!

21
00:02:19,348 --> 00:02:20,975
-Pomoc!
-Přestaň!

22
00:02:25,981 --> 00:02:29,017
Uteč! Utíkej, Bisi!

23
00:02:35,655 --> 00:02:36,736
Zůstaň tady.

........