1
00:00:51,472 --> 00:00:52,472
Danny?

2
00:00:52,473 --> 00:00:55,208
Aarone, dostals ten balíček?

3
00:00:55,209 --> 00:00:57,177
Jaký balíček?

4
00:00:58,412 --> 00:00:59,679
Danny, jsi v pořádku?

5
00:00:59,680 --> 00:01:01,147
<i>Poslal jsem ti ho dnes do kanceláře.</i>

6
00:01:01,148 --> 00:01:02,649
Máš ho?

7
00:01:02,650 --> 00:01:04,184
<i>Ne, byl ... byl jsem mimo.</i>

8
00:01:04,185 --> 00:01:05,352
Zrovna tam ale mířím.

9
00:01:05,353 --> 00:01:06,453
Co to má být?

10
00:01:06,454 --> 00:01:08,388
<i>Potřebuju, abys to dokončil, Aarone.</i>

11
00:01:08,389 --> 00:01:11,024
<i>Bude to ale nebezpečné.</i>

12
00:01:11,025 --> 00:01:15,428
Nemůžeš se do toho pustit sám.

13
00:01:15,429 --> 00:01:19,032
415-555-0112.

14
00:01:19,033 --> 00:01:21,167
Nevolej policii.

15
00:01:21,168 --> 00:01:22,903
<i>Danny?</i>

16
00:01:22,904 --> 00:01:26,506
<i>Danny, co se to sakra děje?</i>

17
00:01:32,747 --> 00:01:34,314
Danny?!

18
00:01:48,195 --> 00:01:49,195
<i>Danny?!</i>

19
00:02:27,969 --> 00:02:30,403
Aaron Cooper?

20
00:02:30,404 --> 00:02:31,571
Kdo kruci jste?

21
00:02:31,572 --> 00:02:32,806
Jmenuji se Christopher Chance.

22
00:02:32,807 --> 00:02:35,308
Asi před třemi hodinami
jste mi volal ze svého mobilu.

23
00:02:35,309 --> 00:02:36,609
Zavolal jsem na to číslo,
ale nikdo to nevzal.

24
00:02:36,610 --> 00:02:38,278
A nenechal jsem vzkaz.

25
00:02:38,279 --> 00:02:39,813
Jsem kamarád tvého bratra Dannyho.

26
00:02:39,814 --> 00:02:41,448
Oba vaši rodiče zemřeli při autonehodě,

27
00:02:41,449 --> 00:02:43,216
když ti bylo 12--
Danny tě v podstatě vychoval.

28
00:02:43,217 --> 00:02:44,951
Oba milujete pizzu z tlustého těsta.

29
00:02:46,454 --> 00:02:49,823
Oběma se vám líbila ta holka
v kombinéze v Bucku Rogersovi.

30
00:02:53,527 --> 00:02:55,695
Danny je mrtvý.

31
00:02:58,766 --> 00:02:59,933
Je mi to líto.

32
00:03:02,136 --> 00:03:04,571
Byl to dobrý člověk.

33
00:03:04,572 --> 00:03:07,273
To číslo, které ti dal, je tak trochu

34
00:03:07,274 --> 00:03:08,341
přátelsko-rodinné.

35
00:03:08,342 --> 00:03:10,176
Zavoláš na to číslo,

36
00:03:10,177 --> 00:03:12,345
a já hned vím, že je tvůj život v ohrožení.

37
00:03:13,981 --> 00:03:15,815
Kdokoliv tady byl, vrátí se.

38
00:03:15,816 --> 00:03:17,317
Takže si vezmi všechno, co je podle tebe důležité,

39
00:03:17,318 --> 00:03:18,385
a vypadneme odsud.

40
00:03:24,925 --> 00:03:27,494
Vůbec netuším co to má být.

41
00:03:27,495 --> 00:03:30,196
Totiž, jsem sice novinář, ale pouze lokální.

42
00:03:30,197 --> 00:03:32,365
Tohle je mimo mou ligu.

43
00:03:32,366 --> 00:03:34,267
Víš, čím se tvůj bratr živil?

44
00:03:34,268 --> 00:03:37,037
Byl bezplatný právník v Grovenerově nadaci.

45
00:03:37,038 --> 00:03:38,805
Danny nebyl právník.

46
00:03:38,806 --> 00:03:40,340
Byl agentem kontrarozvědky

47
00:03:40,341 --> 00:03:42,876
se zaměřením na zahraničí.

48
00:03:42,877 --> 00:03:44,544
Danny nebyl špion.

49
00:03:44,545 --> 00:03:46,179
Ne, to nebyl.

50
00:03:46,180 --> 00:03:47,814
Byl lovec špionů.

51
00:03:47,815 --> 00:03:49,849
A jeden z nejlepších.

52
00:03:49,850 --> 00:03:51,618
Takže, ty jsi s ním pracoval?

53
00:03:51,619 --> 00:03:53,053
Ne.

54
00:03:53,054 --> 00:03:54,821
No, ne tak úplně.

55
00:03:54,822 --> 00:03:56,156
Ukaž mi tu složku.

56
00:03:58,192 --> 00:04:00,026
Víš, jak zemřel?

57
00:04:00,027 --> 00:04:02,662
Um, policie říkala,
že neměl stopy po souboji,

58
00:04:02,663 --> 00:04:03,863
ale přesto u něj našli vnitřní krvácení,

59
00:04:03,864 --> 00:04:06,466
prý něco jako alergickou reakci.

60
00:04:06,467 --> 00:04:08,134
Krvácel z nosu?

61
00:04:08,135 --> 00:04:09,469
Jak to víte?

62
00:04:09,470 --> 00:04:11,738
To vypadá na upravený jed.

63
00:04:11,739 --> 00:04:16,209
Podle tohohle byl tvůj bratr
na stopě ruskému agentovi.

64
00:04:16,210 --> 00:04:18,378
Ale ten se k němu dostal první.

65
00:04:18,379 --> 00:04:20,046
Jak je to možné?

66
00:04:20,047 --> 00:04:21,781
To, že Studená válka skončila,

67
00:04:21,782 --> 00:04:23,249
neznamená, že všichni špióni odjeli domů.

68
00:04:23,250 --> 00:04:25,185
Podívej, Aarone, chápu,

69
00:04:25,186 --> 00:04:26,820
že je toho teď na tebe asi moc,

70
00:04:26,821 --> 00:04:28,254
ale věřím, že nás tvůj bratr svedl dohromady,

71
00:04:28,255 --> 00:04:29,856
abychom dokončili to, co už nestihl.

72
00:04:31,759 --> 00:04:33,359
Špioni.

73
00:04:33,360 --> 00:04:34,527
Upravený jed.

74
00:04:34,528 --> 00:04:36,763
Chci pro svého bratra spravedlnost,

75
00:04:36,764 --> 00:04:37,864
ale jsem jenom reportér.

76
00:04:37,865 --> 00:04:39,032
Ani bych nevěděl, kde začít.

77
00:04:39,033 --> 00:04:41,267
Přímo tady.

78
00:04:45,239 --> 00:04:47,173
Na ruské ambasádě?

79
00:04:57,017 --> 00:04:58,318
Danny věděl, že cíl půjde na tu akci,

80
00:04:58,319 --> 00:05:00,487
která se dnes koná na ambasádě

81
00:05:00,488 --> 00:05:01,688
Jediné, co musím udělat je jít tam

82
00:05:01,689 --> 00:05:03,156
místo Dannyho, a chytit ho.

83
00:05:03,157 --> 00:05:05,158
Jo, ale zapomínáš na pár podstatných detailů.

84
00:05:05,159 --> 00:05:07,494
Zaprvé, Danny věděl po kom jde.

85
00:05:07,495 --> 00:05:09,395
A zadruhé, měl čas si všechno naplánovat.

86
00:05:09,396 --> 00:05:10,697
Ty se na druhou stranu štveš za duchem,

87
00:05:10,698 --> 00:05:12,832
přičemž na to máš jen pár hodin.

88
00:05:12,833 --> 00:05:14,801
Pravda, ale mám Dannyho poznámky a výhodu,

89
00:05:14,802 --> 00:05:16,936
ten špion si myslí, že jediný člověk,
který ho mohl chytit, je mrtvý.

90
00:05:16,937 --> 00:05:18,004
Nebude mě tam čekat.

91
00:05:18,005 --> 00:05:19,772
Stačí se tam jen dostat,

92
00:05:19,773 --> 00:05:20,974
identifikovat hrozbu a eliminovat ji,

93
00:05:20,975 --> 00:05:22,442
aniž bychom způsobili mezinárodní incident.

94
00:05:22,680 --> 00:05:23,760
Nebylo by to poprvé, co se nám něco takového povedlo.

95
00:05:24,696 --> 00:05:25,203
Nazdar, chlape.

96
00:05:25,713 --> 00:05:26,980
Kdo jste?

97
00:05:26,981 --> 00:05:28,915
Jen na půdě velvyslanectví jsem napočítal

98
00:05:28,916 --> 00:05:30,583
při nejmenším 50 vojáků a členů ochranky.

99
00:05:30,584 --> 00:05:31,584
Vloupat se tam není možné,

100
00:05:31,585 --> 00:05:34,387
dokonce ani pro mě.

101
00:05:34,388 --> 00:05:35,889
Jo, ale i kdybyste mohli,

102
00:05:35,890 --> 00:05:37,557
stejně si nemyslím, že by vám tyhle poznámky

103
00:05:37,558 --> 00:05:38,958
pomohly dopadnout Dannyho vraha.

104
00:05:38,959 --> 00:05:40,460
Jako kdyby byly zašifrované, nebo něco.

105
00:05:40,461 --> 00:05:41,728
Zašifrované?

106
00:05:41,729 --> 00:05:43,196
Super.

107
00:05:43,197 --> 00:05:44,731
Tenhle chlap, Alexei Volkov,

108
00:05:44,732 --> 00:05:46,099
figuruje ve všech Dannyho poznámkách.

109
00:05:46,100 --> 00:05:48,935
Tak u něj můžeme začít.

110
00:05:48,936 --> 00:05:50,904
Jo, um, poslechni,

111
00:05:50,905 --> 00:05:53,773
omluvíš nás na chvíli?

112
00:05:58,112 --> 00:05:59,846
Hele, neříkej mi, abych se zhluboka nadechnul,

113
00:05:59,847 --> 00:06:01,514
nebo jak těžký to bude.

114
00:06:01,515 --> 00:06:02,816
Vím, že byl tvůj kamarád.

115
00:06:02,817 --> 00:06:05,952
Ne, řekl jsem ti snad, co se stalo v Kosovu.

116
00:06:05,953 --> 00:06:07,954
Danny byl jediný, kdo se vrátil

117
00:06:07,955 --> 00:06:11,357
a dostal mě a Pristinu
pryč z bombardované oblasti.

118
00:06:11,358 --> 00:06:13,526
Představa, že umřel sám?

119
00:06:13,527 --> 00:06:14,828
Jeho vrah je pořád tam někde.

120
00:06:14,829 --> 00:06:16,529
To nepřekousnu.

121
00:06:16,530 --> 00:06:18,698
Podívej, tady mluvíme o vniknutí

122
00:06:18,699 --> 00:06:21,301
na ruskou půdu během dne,
kdy tam mají silnou ochranku.

123
00:06:21,302 --> 00:06:22,535
Hele, můžeme to udělat.

124
00:06:22,536 --> 00:06:24,671
Jen říkám, abychom si to promysleli.

125
00:06:24,672 --> 00:06:27,006
Počkáme, naplánujeme to.

126
00:06:27,007 --> 00:06:30,510
Dannyho vrah bude na ambasádě dnes.

127
00:06:32,246 --> 00:06:34,380
Je mi jedno, jaký zavedli bezpečnostní opatření.

128
00:06:34,381 --> 00:06:36,116
Jdu tam a dostanu ho.

129
00:06:46,227 --> 00:06:50,167
Překlad: Malkivian
Korekce: Malkivian

130
00:06:50,417 --> 00:06:53,917
Přečas na DVDrip: mikiquicna

131
00:06:53,668 --> 00:06:55,668
Human Target S01E03 - Embassy Row

132
00:06:57,668 --> 00:06:59,668
Enjoy it!

133
00:07:57,315 --> 00:07:59,783
Winstone, jsem na cestě dovnitř.

134
00:08:01,853 --> 00:08:05,555
<i>Takže, zopakuj mi, jak se dostaneš přes ochranku.</i>

135
00:08:05,556 --> 00:08:08,825
Stejně jako Danny, skrz hlavní vchod.

136
00:08:12,530 --> 00:08:14,297
"C.C. Baxter."

137
00:08:14,298 --> 00:08:15,966
Nikdy jsem o něm neslyšel.

138
00:08:15,967 --> 00:08:17,534
To proto, že neexistuje.
Byla to jedna z Dannyho identit.

139
00:08:17,535 --> 00:08:19,836
- Jak to víš?
- Pomáhal jsem mu ji vytvořit.

140
00:08:19,837 --> 00:08:21,471
Jméno, prosím.

141
00:08:21,472 --> 00:08:22,873
Oh, C.C. Baxter.

142
00:08:22,874 --> 00:08:26,042
Ano, pane Baxter, vítejte.

143
00:08:26,043 --> 00:08:27,177
Průkaz?

144
00:08:27,178 --> 00:08:28,845
Uh, ne, díky.

145
00:08:28,846 --> 00:08:31,014
Váš identifikační průkaz, pane.

146
00:08:31,015 --> 00:08:32,349
Oh, jasně.

147
00:08:32,350 --> 00:08:34,751
Hned, um ...

148
00:08:34,752 --> 00:08:36,520
Taky jste se někdy na poslední

149
00:08:36,521 --> 00:08:38,021
chvíli převlékala,

150
00:08:38,022 --> 00:08:41,324
a pak si uvědomila, že jste svůj
identifikační průkaz nechala v jiných ...

151
00:08:41,325 --> 00:08:42,893
kalhotech?

152
00:08:42,894 --> 00:08:44,628
Počkejte tady.

153
00:08:53,838 --> 00:08:56,406
Pan Baxter?

154
00:08:56,407 --> 00:08:57,674
Jmenuji se Peter Blanchard,

155
00:08:57,675 --> 00:08:59,442
dnes tu supluji americkou vládu.

156
00:08:59,443 --> 00:09:02,078
Tohle je Alexei Volkov,
šéf zdejší ochranky.

157
00:09:02,079 --> 00:09:05,081
<i>Takže Volkov tam dělá šéfa ochranky?</i>

158
00:09:05,082 --> 00:09:07,350
To je docela vysoká pozice na tajného agenta,

159
00:09:07,351 --> 00:09:08,418
nemyslíš?

160
00:09:11,222 --> 00:09:13,390
Uh, co je tu za problém?

161
00:09:13,391 --> 00:09:14,958
No, očividně je pro vstup potřeba
identifikační průkaz.

162
00:09:14,959 --> 00:09:16,259
Ano.

163
00:09:16,260 --> 00:09:17,761
Na seznam mě zařadilo ministerstvo obrany.

164
00:09:17,762 --> 00:09:19,196
Možná, že by mohli pomoci.

165
00:09:19,197 --> 00:09:21,097
Zkusím zavolat do jejich kanceláře.

166
00:09:21,098 --> 00:09:22,766
Víte, kdo vás přidal na seznam?

167
00:09:22,767 --> 00:09:24,201
Uh, Fred Galvis.

168
00:09:26,470 --> 00:09:29,272
Ministr obrany?

169
00:09:29,273 --> 00:09:32,175
Ano, požádal mě, abych tu za něj
dnes vyřídil několik věcí.

170
00:09:34,812 --> 00:09:36,546
<i>Fajn, poslouchej.</i>

171
00:09:36,547 --> 00:09:38,114
Volal jsem Gavisovi do kanceláře,

172
00:09:38,115 --> 00:09:39,316
abych ho varoval,

173
00:09:39,317 --> 00:09:41,718
ale nic jsem říct nemohl.

174
00:09:41,719 --> 00:09:43,220
Doufám, že není pořád naštvaný kvůli tomu,

175
00:09:43,221 --> 00:09:44,654
cos udělal s jeho lodí ...

176
00:09:44,655 --> 00:09:46,389
<i>a domem.</i>

177
00:09:46,390 --> 00:09:48,091
<i>Oh, bože, a tím ubohým koněm.</i>

178
00:09:48,092 --> 00:09:49,993
No, možná, že ten kůň nebyl tak úplně tvoje chyba.

179
00:09:49,994 --> 00:09:51,428
<i>Ah, ano.</i>

180
00:09:51,429 --> 00:09:53,430
Tady Peter Blanchard, rád bych mluvil s ministrem.

181
00:09:53,431 --> 00:09:54,965
<i>Kvůli jednomu hostovi na dnešní</i>

182
00:09:54,966 --> 00:09:55,966
<i>akci na ruské ambasádě,</i>

183
00:09:55,967 --> 00:09:57,200
pan Baxter.

184
00:09:57,201 --> 00:09:58,568
C.C.

185
00:09:58,569 --> 00:10:00,103
C.C. Baxter.

186
00:10:00,104 --> 00:10:02,138
<i>Jsem si jistý, že je zaneprázdněný,</i>

187
00:10:02,139 --> 00:10:03,974
<i>ale kdybyste ...</i>

188
00:10:03,975 --> 00:10:05,442
<i>Oh, jistě, počkám.</i>

189
00:10:07,578 --> 00:10:10,981
Pane ministře.

190
00:10:10,982 --> 00:10:13,016
Uh, samozřejmě.

191
00:10:13,017 --> 00:10:15,118
Udělám co budu moci--

192
00:10:15,119 --> 00:10:18,922
Chce s vámi mluvit.

193
00:10:18,923 --> 00:10:20,056
Ano, pane.

194
00:10:20,057 --> 00:10:21,391
<i>Pane Chanci,</i>

195
00:10:21,392 --> 00:10:23,126
<i>Netuším, co to plánujete,</i>

196
00:10:23,127 --> 00:10:25,161
<i>a ani si nejsem jistý, že to chci vědět,</i>

197
00:10:25,162 --> 00:10:27,530
<i>ale řekl jste, že požádáte o laskavost,</i>

198
00:10:27,531 --> 00:10:29,799
<i>a já své sliby dodržuji.</i>

199
00:10:29,800 --> 00:10:32,135
Děkuji, pane.

200
00:10:34,272 --> 00:10:35,739
Chce mluvit s vámi.

201
00:10:38,476 --> 00:10:39,910
Pane ministře?

202
00:10:41,545 --> 00:10:44,481
Odkud vlastně znáte ministra obrany?

203
00:10:44,482 --> 00:10:47,384
Nebyl vždycky ministrem obrany,

204
00:10:47,385 --> 00:10:48,818
a ty nejsi náš první klient.

205
00:10:48,819 --> 00:10:51,121
Děkuji, pane ministře.

206
00:10:52,323 --> 00:10:53,623
Prosím, dobře se bavte.

207
00:10:53,624 --> 00:10:54,824
Děkuji.

208
00:10:54,825 --> 00:10:58,295
Promiňte, pane Baxtere.

209
00:10:58,296 --> 00:11:00,597
Napadlo mě, že byste rád věděl,
že váš host již dorazil.

210
00:11:02,133 --> 00:11:03,667
Host?

211
00:11:03,668 --> 00:11:05,702
Výborně.

212
00:11:05,703 --> 00:11:08,004
<i>Tak počkat, jaký host?</i>

213
00:11:08,005 --> 00:11:09,205
Ať už je to kdokoliv, bude se shánět

214
00:11:09,206 --> 00:11:11,341
po Dannyho tváři, ne mojí.

215
00:11:11,342 --> 00:11:13,543
Fajn, drž se Volkova.

216
00:11:13,544 --> 00:11:15,245
<i>Nejsem si jistý, jestli je
to náš špion, nebo ne,</i>

217
00:11:15,246 --> 00:11:17,080
<i>ale jak jsi říkal,
objevuje se ve všech Dannyho poznámkách.</i>

218
00:11:17,081 --> 00:11:18,081
Takže ...

219
00:11:18,082 --> 00:11:19,683
prostě uvidíme, kam nás dovede.

220
00:11:19,684 --> 00:11:20,951
Jak jsi na tom ty?

221
00:11:20,952 --> 00:11:22,218
Podařilo se ti prolomit Dannyho šifru?

222
00:11:22,219 --> 00:11:24,454
Je to jednoduchá Beaufortova nulová šifra.

223
00:11:24,455 --> 00:11:25,755
Hračka.

224
00:11:27,024 --> 00:11:28,191
Co, tos nikdy nebyl ve skautu?

225
00:11:28,192 --> 00:11:29,893
Ne. Ty?

226
00:11:29,894 --> 00:11:31,962
Oddíl šípů, jednotka 337.

227
00:11:31,963 --> 00:11:33,563
Konej dobro každý den.

228
00:11:36,167 --> 00:11:38,969
Hey, 121467. Co, co to znamená?

229
00:11:38,970 --> 00:11:41,171
Nevím. Ještě na tom pracuju.

230
00:11:41,172 --> 00:11:43,273
Myslel jsem, že jsi říkal, že je to hračka.

231
00:11:43,274 --> 00:11:44,541
Není to šifra, dobře?

232
00:11:44,542 --> 00:11:46,743
Je to něco jinýho. Heslo, nebo tak.

233
00:11:46,744 --> 00:11:47,911
No, očividně je to důležitý.

234
00:11:47,912 --> 00:11:50,180
Podívej, je to tam třikrát.

235
00:11:50,181 --> 00:11:51,414
A co všechny ty slova kolem toho?

236
00:11:51,415 --> 00:11:52,916
Možná, že dotvoří kontext.

237
00:11:52,917 --> 00:11:55,085
Respektuj můj osobní prostor.

238
00:12:00,858 --> 00:12:03,593
Insulin, Charcoal,

239
00:12:03,594 --> 00:12:05,495
Atropine, pRussian blue.

240
00:12:05,496 --> 00:12:06,529
Tak počkat, nejsou to

241
00:12:06,530 --> 00:12:07,764
- látky proti jedům?
- Jo.

242
00:12:07,765 --> 00:12:10,300
Dannymu moc nepomohly, co?

243
00:12:12,603 --> 00:12:13,670
Promiň.

244
00:12:18,409 --> 00:12:20,844
Hele, jak se snažil složit si to dohromady,

245
00:12:20,845 --> 00:12:22,712
pořád se vracel k chlápkovi jménem Raven.

246
00:12:22,713 --> 00:12:25,181
To bude nejspíš alias našeho špiona.

247
00:12:25,182 --> 00:12:27,083
A Danny si taky myslel,

248
00:12:27,084 --> 00:12:28,551
že by u sebe mohl mít protijed.

249
00:12:28,552 --> 00:12:29,719
Podívej.

250
00:12:29,720 --> 00:12:31,755
To je běžná praxe.

251
00:12:31,756 --> 00:12:34,024
Kdybys manipuloval s takovou látkou,

252
00:12:34,025 --> 00:12:35,792
nechtěl bys mít protijed někde u sebe,

253
00:12:35,793 --> 00:12:37,394
pro jistotu, kdyby se něco stalo?

254
00:12:47,605 --> 00:12:49,339
Chlape.

255
00:12:52,610 --> 00:12:53,810
Chanci ...

256
00:12:53,811 --> 00:12:56,079
<i>Chanci, máme problém.</i>

257
00:12:56,080 --> 00:12:58,381
Myslím, že kdokoliv otrávil Dannyho,
dostal i Aarona

258
00:12:58,382 --> 00:13:00,917
Jsi si jistý?

259
00:13:00,918 --> 00:13:02,886
Chanci, tady Guerrero. Jsem si jistý.

260
00:13:02,887 --> 00:13:04,220
Poslouchej, Guerrero,

261
00:13:04,221 --> 00:13:05,321
<i>Prokaž mi laskavost.</i>

262
00:13:05,322 --> 00:13:06,556
<i>Vrať se v Aaronových stopách.</i>

263
00:13:06,557 --> 00:13:08,224
Třeba přijdeš na to, kde se to stalo,

264
00:13:08,225 --> 00:13:10,060
možná zjistíš, co to bylo za jed.

265
00:13:10,061 --> 00:13:11,661
Oh, zdá se, že je krok před tebou.

266
00:13:11,662 --> 00:13:13,763
Bylo v Dannyho poznámkách něco o protijedu?

267
00:13:13,764 --> 00:13:16,733
Jen, že někdo jménem Raven
by mohl mít protijed.

268
00:13:16,734 --> 00:13:19,302
<i>Raven bude nejspíš alias našeho špiona.</i>

269
00:13:19,303 --> 00:13:21,471
No, zatím ale máme jen jednoho podezřelého.

270
00:13:21,472 --> 00:13:24,808
Myslím, že je načase, abych si
s Volkovem popovídal.

271
00:13:24,809 --> 00:13:26,443
Pospěš si.

272
00:13:35,086 --> 00:13:37,821
Vypadá to, že většinu dveří tu obsluhují karty.

273
00:13:37,822 --> 00:13:39,456
Budu si muset jednu přivlastnit.

274
00:13:39,457 --> 00:13:40,924
Jen mi dej chvilku, dobře?

275
00:13:40,925 --> 00:13:42,725
Potřebuju trochu rozptýlení.

276
00:13:48,632 --> 00:13:50,066
C.C. Baxter?

277
00:13:52,636 --> 00:13:53,937
Jdete pozdě.

278
00:13:53,938 --> 00:13:55,738
A vůbec nevypadáte tak,
jak jsem si představovala.

279
00:13:59,443 --> 00:14:01,811
<i>Doufám, že se teď nespoléháš na mou pomoc.</i>

280
00:14:01,812 --> 00:14:03,980
Díky. Um, omlouvám se.

281
00:14:03,981 --> 00:14:06,049
Jste si jistá, že jste si mě s nikým nespletla?

282
00:14:06,050 --> 00:14:07,951
Ochranka mi řekla, že už jste tady,
a pak mě přímo nasměrovali.

283
00:14:07,952 --> 00:14:09,319
A vy jste ...?

284
00:14:09,320 --> 00:14:12,122
Carrie Jacobsová ...

285
00:14:12,123 --> 00:14:14,023
váš host.

286
00:14:14,024 --> 00:14:16,059
Carrie, samozřejmě.

287
00:14:16,060 --> 00:14:18,228
<i>Oh, sakra, tohle se mi ani
trochu nelíbí.</i>

288
00:14:18,229 --> 00:14:21,064
<i>Proč by sakra Danny zval hosta?</i>

289
00:14:21,065 --> 00:14:22,398
Moc se toho tady neděje.

290
00:14:22,399 --> 00:14:24,167
Proč se venku trochu neprojdeme,

291
00:14:24,168 --> 00:14:25,335
abychom se lépe poznali?

292
00:14:30,541 --> 00:14:32,342
Omluvte mě na vteřinku.

293
00:14:33,344 --> 00:14:34,310
Je to šlapka.

294
00:14:34,311 --> 00:14:35,712
Prosím?

295
00:14:35,713 --> 00:14:36,713
<i>Danny si ji musel objednat.</i>

296
00:14:36,714 --> 00:14:38,848
Proč by to Danny dělal?

297
00:14:38,849 --> 00:14:39,983
Protože je úchyl,

298
00:14:39,984 --> 00:14:42,185
a taky možná proto, že poskytuje dobrý krytí.

299
00:14:42,186 --> 00:14:43,453
Když se objevíš sám, přitahuje to pozornost.

300
00:14:43,454 --> 00:14:46,256
Je všechno v pořádku?

301
00:14:46,257 --> 00:14:48,057
Jo. Poslouchejte, já ...

302
00:14:48,058 --> 00:14:50,093
já dnes nakonec nebudu potřebovat

303
00:14:50,094 --> 00:14:52,829
doprovod, ale um ...

304
00:14:52,830 --> 00:14:53,863
díky, že jste přišla.

305
00:14:53,864 --> 00:14:56,499
Uh...

306
00:14:56,500 --> 00:14:58,801
Tak počkat, vy ...

307
00:14:58,802 --> 00:15:00,603
vy si myslíte, že jsem prostitutka?

308
00:15:00,604 --> 00:15:02,305
40 dolarová prostitutka?

309
00:15:02,306 --> 00:15:03,606
No, já--

310
00:15:23,160 --> 00:15:24,360
Vidím ho.

311
00:15:24,361 --> 00:15:25,795
<i>Duper, uvidíme, kam tě dovede.</i>

312
00:15:25,796 --> 00:15:27,263
<i>Já zavolám Guerrerovi</i>

313
00:15:27,264 --> 00:15:28,698
<i>a zjistím, jestli se už dostal
do Aaronova bytu.</i>

314
00:16:04,969 --> 00:16:06,102
Ahoj.

315
00:16:07,304 --> 00:16:09,038
Jdu nakrmit kočku.

316
00:16:52,950 --> 00:16:55,184
Blížím se, vydrž.

317
00:17:11,302 --> 00:17:13,036
S kým to mluví?

318
00:17:13,037 --> 00:17:14,837
Specnaz.

319
00:17:14,838 --> 00:17:17,073
<i>Speciální jednotka hlídá koktejlovou párty?</i>

320
00:17:17,074 --> 00:17:18,875
To je moc i na ně.

321
00:17:18,876 --> 00:17:21,144
Ví, že se dnes něco stane.

322
00:18:06,890 --> 00:18:09,058
To bylo těsný.

323
00:18:09,059 --> 00:18:11,494
Volkov je dal dohromady
z nějakého důvodu.

324
00:18:11,495 --> 00:18:13,329
Mluvil o zadržení

325
00:18:13,330 --> 00:18:15,398
neznámého subjektu.

326
00:18:15,399 --> 00:18:17,900
Víš, na co myslím?

327
00:18:17,901 --> 00:18:20,403
<i>Že hledají stejného špiona jako my.</i>

328
00:18:20,404 --> 00:18:23,973
Hledají stejného špiona jako my.

329
00:18:50,801 --> 00:18:52,668
To vypadá jako seznam stráží.

330
00:18:52,669 --> 00:18:54,704
Berou to docela vážně.

331
00:18:54,705 --> 00:18:57,707
Po komkoliv Danny šel, Rusové ho chtějí víc.

332
00:19:07,951 --> 00:19:10,086
<i>Winstone ...</i>

333
00:19:10,087 --> 00:19:12,021
Vydrž chvíli.

334
00:19:12,022 --> 00:19:13,523
Co máš?

335
00:19:13,524 --> 00:19:15,124
<i>Zrovna jdu z Aaronova bytu.</i>

336
00:19:15,125 --> 00:19:17,894
Našel jsem ten jed.
Šíří se vzduchem a je smrtící.

337
00:19:21,298 --> 00:19:25,168
<i>Ale vždyť tam byl i Chance.</i>

338
00:19:25,169 --> 00:19:27,470
Winstone, máme problém.

339
00:19:38,403 --> 00:19:40,704
<i>Dostal jsi se tam chvíli po Aaronovi,</i>

340
00:19:40,705 --> 00:19:42,473
<i>takže, alespoň co se symptomů týče,</i>

341
00:19:42,474 --> 00:19:43,641
<i>nevím, kolik máš času.</i>

342
00:19:43,642 --> 00:19:45,209
<i>Jaké jsou symptomy?</i>

343
00:19:45,210 --> 00:19:47,044
Uh...

344
00:19:47,045 --> 00:19:48,846
výkyvy tělesné teploty,

345
00:19:48,847 --> 00:19:50,214
um, závratě.

346
00:19:50,215 --> 00:19:54,051
<i>Omezené motorické schopnosti.</i>

347
00:19:54,052 --> 00:19:56,353
Chanci?

348
00:19:56,354 --> 00:19:58,022
<i>Chanci, slyšíš nás?</i>

349
00:19:58,023 --> 00:19:59,857
Slyším, ale neposlouchám.

350
00:19:59,858 --> 00:20:02,159
<i>Hey, tím, že to budeš ignorovat,
to nezmizí.</i>

351
00:20:02,160 --> 00:20:03,360
<i>Možná bychom měli změnit plán,</i>

352
00:20:03,361 --> 00:20:04,461
<i>dostat tě odtama.</i>

353
00:20:04,462 --> 00:20:05,696
Odsud vede jen jedna cesta.

354
00:20:05,697 --> 00:20:07,064
Najdu hrozbu dřív než Rusové,

355
00:20:07,065 --> 00:20:09,567
nebo jsme s Aaronem vyřízení.

356
00:20:09,568 --> 00:20:12,102
Jsou dvě věci, které vím jistě.

357
00:20:12,103 --> 00:20:13,470
Kdybych byla prostitutka,

358
00:20:13,471 --> 00:20:15,372
byla bych zatraceně drahá.

359
00:20:15,373 --> 00:20:17,208
A vy nejste C.C. Baxter.

360
00:20:17,209 --> 00:20:18,409
Praštila tě zrovna ta prostitutka?

361
00:20:19,978 --> 00:20:21,612
Nemyslím, že je to prostitutka.

362
00:20:45,719 --> 00:20:47,520
Fajn, tak--

363
00:20:50,064 --> 00:20:51,631
Minulou noc byl Danny nalezen mrtvý,

364
00:20:51,632 --> 00:20:53,633
a pak se objevíte vy a používáte jeho krytí.

365
00:20:53,634 --> 00:20:55,135
Nemusím být génius,

366
00:20:55,136 --> 00:20:56,469
abych věděla, že jste ten špion, po kterém jdeme.

367
00:20:56,470 --> 00:20:57,470
My?

368
00:20:57,471 --> 00:20:58,838
Teď půjdete se mnou,

369
00:20:58,839 --> 00:20:59,939
opustíme ambasádu,

370
00:20:59,940 --> 00:21:02,175
a vy mi zodpovíte několik otázek.

371
00:21:02,176 --> 00:21:03,810
Ne, to se nestane.

372
00:21:03,811 --> 00:21:06,413
Zaprvé, nejsem špion.
Jsem Dannyho kamarád.

373
00:21:06,414 --> 00:21:09,716
Zadruhé, stehenní tepna krvácí
úplně stejně jako ta krční.

374
00:21:09,717 --> 00:21:12,852
A zatřetí, špion, po kterém
jdete mě otrávil.

375
00:21:12,853 --> 00:21:14,187
Jestli ho nenajdu, umřu.

376
00:21:14,188 --> 00:21:15,288
Takže si myslím, že jdeme po stejném člověku.

377
00:21:15,289 --> 00:21:16,723
Neberte to špatně,

378
00:21:16,724 --> 00:21:18,024
ale docela těžko se mi dýchá,

379
00:21:18,025 --> 00:21:20,126
takže, mohla byste ze
mě slézt, prosím?

380
00:21:28,836 --> 00:21:31,771
Předpokládám, že jste jeden z těch prašivých žoldáků,

381
00:21:31,772 --> 00:21:33,473
o kterých Danny pořád mluvil.

382
00:21:33,474 --> 00:21:36,242
<i>Jo, Danny a já jsme toho docela dost zažili.</i>

383
00:21:36,243 --> 00:21:38,345
To jsem nemyslela.

384
00:21:38,346 --> 00:21:39,879
Na CIA vypadáte až moc chráněně,

385
00:21:39,880 --> 00:21:41,715
navíc, neperete se moc zákeřně.

386
00:21:41,716 --> 00:21:43,817
Takže hádám ... FBI?

387
00:21:43,818 --> 00:21:45,685
Emma Barnesová.

388
00:21:45,686 --> 00:21:47,587
Byla jsem Dannyho spojka s úřadem.

389
00:21:47,588 --> 00:21:49,756
Spolupracovali jsme na dopadení

390
00:21:49,757 --> 00:21:51,424
špiona s krycím jménem Raven.

391
00:21:51,425 --> 00:21:52,726
<i>Celé roky představuje</i>

392
00:21:52,727 --> 00:21:54,027
<i>obrovské bezpečnostní riziko--</i>

393
00:21:54,028 --> 00:21:56,029
Krade tajné informace,
prodává je komukoliv, kdo zaplatí,

394
00:21:56,030 --> 00:21:58,431
a nechává za sebou stopu z těl.

395
00:21:58,432 --> 00:21:59,766
Očividně ale nepředstavuje problém jen pro nás.

396
00:21:59,767 --> 00:22:01,835
Volkov tu kvůli němu má malou armádu.

397
00:22:01,836 --> 00:22:04,270
Jestli se k němu Rusové dostanou,

398
00:22:04,271 --> 00:22:05,472
řekne jim všechno--

399
00:22:05,473 --> 00:22:07,741
Tajné informace, státní tajemství.

400
00:22:07,742 --> 00:22:09,342
Nikdy tomu nebudeme schopni zabránit.

401
00:22:09,343 --> 00:22:11,077
Obávám se, že na tom mi nezáleží.

402
00:22:11,078 --> 00:22:12,412
Ale jestli máme vypomoct,

403
00:22:12,413 --> 00:22:14,347
potřebuju vědět, co se tu má dnes stát.

404
00:22:18,919 --> 00:22:22,455
Raven ukradl plány k nějakému prototypu zbraně,

405
00:22:22,456 --> 00:22:24,924
u které by byla americká vlády velice nešťastná,

406
00:22:24,925 --> 00:22:26,559
kdyby padla do špatných rukou.

407
00:22:26,560 --> 00:22:29,529
Chystá se ty plány prodat dnes, přímo na ambasádě,

408
00:22:29,530 --> 00:22:30,964
využívaje celou akci jako krytí.

409
00:22:30,965 --> 00:22:32,499
Jestli ho nechytíme během prodeje,

410
00:22:32,500 --> 00:22:35,268
ke kterému podle mých informací dojde v 17:00,

411
00:22:35,269 --> 00:22:36,269
sebere peníze a zmizí.

412
00:22:36,270 --> 00:22:38,104
A já přijdu o možnost získat protijed.

413
00:22:38,105 --> 00:22:40,273
Tak jdeme.

414
00:22:40,274 --> 00:22:42,909
Vy první.

415
00:22:42,910 --> 00:22:44,277
Nikdy se neotáčím zády k lidem,

416
00:22:44,278 --> 00:22:46,212
kteří tohle dělají pro peníze.

417
00:22:46,213 --> 00:22:48,748
<i>Myslím, že ji nemám rád.</i>

418
00:22:48,749 --> 00:22:49,949
To ani já.

419
00:22:49,950 --> 00:22:50,984
Nepochytila jsem vaše jméno.

420
00:22:50,985 --> 00:22:52,552
Protože jsem ho neříkal.

421
00:22:59,093 --> 00:23:00,994
Že ti to ale trvalo.

422
00:23:00,995 --> 00:23:04,497
Můžeš si postěžovat v mém dalším hodnocení

423
00:23:04,498 --> 00:23:07,066
Hey, chlape.

424
00:23:07,067 --> 00:23:08,735
To je defibrilátor?

425
00:23:08,736 --> 00:23:10,804
Ne.

426
00:23:10,805 --> 00:23:13,740
Jo, promiň, nechtěl jsem tě děsit.

427
00:23:13,741 --> 00:23:17,110
Možná, že bychom se měli znovu
zamyslet nad návštěvou doktora.

428
00:23:17,111 --> 00:23:18,578
Už jsem se sháněl po místních lidech,
kterým můžu věřit.

429
00:23:18,579 --> 00:23:19,913
Jeden z nich je mrtvý,
druhý ve vězení.

430
00:23:21,348 --> 00:23:23,416
Neboj se. Jsi v dobrých rukou.

431
00:23:27,488 --> 00:23:29,322
Jste si jistý, že víte co děláte?

432
00:23:29,323 --> 00:23:32,091
Řekněme, že s tím už mám nějaké zkušenosti.

433
00:23:39,600 --> 00:23:40,767
<i>Fajn, Guerrero je tady,</i>

434
00:23:40,768 --> 00:23:42,435
<i>a už zase pracuje na rozklíčování
Dannyho poznámek.</i>

435
00:23:42,436 --> 00:23:44,771
<i>Uvidíme, jestli tam není něco o tom prodeji.</i>

436
00:23:44,772 --> 00:23:47,474
Dáváte si docela na čas. Už je skoro 17:00.

437
00:23:47,475 --> 00:23:49,476
Kam myslíš, že zmizela ochranka?

438
00:23:49,477 --> 00:23:51,377
Nejspíš se rozprostřela po celém prostranství,

439
00:23:51,378 --> 00:23:52,378
a teď pátrá po místě, kde dojde k obchodu.

440
00:23:52,379 --> 00:23:53,713
Fajn, takže kdyby se Raven odhodlal

441
00:23:53,714 --> 00:23:55,815
svolat setkání na ruskou ambasádu,

442
00:23:55,816 --> 00:23:58,852
neudělal by to někde, kde bys to nejméně čekala?

443
00:23:58,853 --> 00:24:00,019
Stane se to přímo tady.

444
00:24:00,020 --> 00:24:01,154
Jsi ještě tam?

445
00:24:01,155 --> 00:24:02,789
Jsem tady. Jsem tady. Spusť.

446
00:24:02,790 --> 00:24:04,858
<i>Jsi v přeplněné místnosti.
Chceš provést výměnu.</i>

447
00:24:04,859 --> 00:24:06,125
Nechceš, aby se o tom kdokoliv dozvěděl. Jak?

448
00:24:06,126 --> 00:24:07,594
<i>No, určitě se vyhneš</i>

449
00:24:07,595 --> 00:24:09,195
předání z ruky do ruky.

450
00:24:09,196 --> 00:24:11,531
Chce to něco, co se těžko monitoruje.

451
00:24:11,532 --> 00:24:12,632
<i>Uh, bezdrát,</i>

452
00:24:12,633 --> 00:24:13,833
<i>bluetooth.</i>

453
00:24:13,834 --> 00:24:15,401
Hey, jasně.

454
00:24:15,402 --> 00:24:16,603
<i>To je ono.</i>

455
00:24:16,604 --> 00:24:18,304
To je ono. Výměna proběhne

456
00:24:18,305 --> 00:24:19,839
<i>přes bluetooth.</i>

457
00:24:19,840 --> 00:24:20,974
Mám tu párovací číslo.

458
00:24:20,975 --> 00:24:22,742
Nadiktuj mi ho.

459
00:24:22,743 --> 00:24:23,776
<i>Tady to je.</i>

460
00:24:23,777 --> 00:24:25,912
Zkus 121

461
00:24:25,913 --> 00:24:28,681
<i>467.</i>

462
00:24:28,682 --> 00:24:30,617
Máš to? 121467.

463
00:24:30,618 --> 00:24:32,085
<i>Zkusím to.</i>

464
00:24:33,921 --> 00:24:35,622
S kým to mluvíš?

465
00:24:35,623 --> 00:24:36,623
Rád si povídám sám se sebou.

466
00:24:36,624 --> 00:24:37,790
Nemáš mobil, který bych si mohl půjčit?

467
00:24:40,227 --> 00:24:41,961
Hacknout bluetooth komunikaci je těžší,

468
00:24:41,962 --> 00:24:42,962
než hacknout telefonní signál.

469
00:24:42,963 --> 00:24:45,732
Leda, že bychom měli párovací kód.

470
00:24:45,733 --> 00:24:49,135
Telefony jsou připojeny.
Začíná se obchodovat.

471
00:24:49,136 --> 00:24:52,138
Raven nahrává důkaz, že ty plány má.

472
00:24:56,277 --> 00:24:58,778
To není prodej.
Tohle je aukce.

473
00:24:58,779 --> 00:25:00,446
<i>Proč prodávat jednomu kupci,</i>

474
00:25:00,447 --> 00:25:01,614
když máš místnost plnou
boháčů z celého světa,

475
00:25:01,615 --> 00:25:02,849
<i>kteří se můžou přebíjet?</i>

476
00:25:02,850 --> 00:25:03,983
<i>To je úžasný. Až to skončí,</i>

477
00:25:03,984 --> 00:25:05,818
všichni prostě odejdou.

478
00:25:05,819 --> 00:25:07,020
Cena už přesáhla 20 milionů dolarů.

479
00:25:07,021 --> 00:25:08,521
<i>Kupci rychle odpadají.</i>

480
00:25:08,522 --> 00:25:09,856
Jestli ten prodej dokončí, ztratíme ho.

481
00:25:09,857 --> 00:25:11,524
Bluetooth má dosah jen pár metrů.

482
00:25:11,525 --> 00:25:12,859
Musí být v některé z místností.

483
00:25:12,860 --> 00:25:14,127
Ale ve které?

484
00:25:14,128 --> 00:25:15,161
Tak to zjistíme.

485
00:25:15,162 --> 00:25:16,696
Napiš: "Tato transakce je

486
00:25:16,697 --> 00:25:18,398
pozastavena vládou spojených států."

487
00:25:20,601 --> 00:25:21,868
Co když to nebude fungovat?

488
00:25:21,869 --> 00:25:24,270
No, pak budeš moct odtáhnout moje
tělo do federální věznice.

489
00:25:38,886 --> 00:25:41,154
Ahoj, kamaráde.

490
00:26:06,447 --> 00:26:07,780
"Victor Shukoff".

491
00:26:07,781 --> 00:26:09,682
Byl to jeden z velkých ropných magnátů.

492
00:26:09,683 --> 00:26:11,584
Musel být kupec.

493
00:26:11,585 --> 00:26:13,820
Raven se ujistil, že ho
nebudeme moct vyzpovídat.

494
00:26:21,161 --> 00:26:23,096
Nehýbejte se.

495
00:26:40,032 --> 00:26:41,565
Nejste ten, za koho jsem vás považovala ...

496
00:26:43,535 --> 00:26:46,137
neotesanec.

497
00:26:46,138 --> 00:26:49,306
To, co jste tam předvedl s tím bluetoothem

498
00:26:49,307 --> 00:26:51,342
bylo působivé.

499
00:26:53,545 --> 00:26:55,312
Těší mě, že jsem na vás zapůsobil.

500
00:26:57,082 --> 00:26:58,649
Jen abyste věděl, až tohle všechno skončí,

501
00:26:58,650 --> 00:26:59,917
a já se odsud dostanu,

502
00:26:59,918 --> 00:27:02,086
postarám se o to, aby vám byly přiznány

503
00:27:02,087 --> 00:27:03,554
zásluhy za vše, co jste dnes udělal.

504
00:27:05,090 --> 00:27:06,624
Až se odsud dostanete?

505
00:27:06,625 --> 00:27:09,960
Úřad už přijde na něco, s čím

506
00:27:09,961 --> 00:27:12,596
bude moci vyjednat moje propuštění.

507
00:27:12,597 --> 00:27:14,265
A co já?

508
00:27:14,266 --> 00:27:15,599
No ...

509
00:27:18,203 --> 00:27:19,870
Ten jed mě zabije dřív,

510
00:27:19,871 --> 00:27:21,772
než zjistíme, jak se odsud dostat.

511
00:27:23,842 --> 00:27:27,178
Jestli ale potřebujete,
abych pro vás něco udělala ...

512
00:27:27,179 --> 00:27:31,048
vždyť víte, po tom ...

513
00:27:31,049 --> 00:27:32,950
dejte mi vědět.

514
00:27:48,033 --> 00:27:49,533
Hey!

515
00:28:35,981 --> 00:28:39,617
Co mám dělat, hm?

516
00:28:39,618 --> 00:28:41,986
Významný ruský ropný magnát

517
00:28:41,987 --> 00:28:44,121
je nalezen zavražděný

518
00:28:44,122 --> 00:28:46,757
na dvorku mé ambasády,

519
00:28:46,758 --> 00:28:48,793
v jeho vlastnictví se najdou

520
00:28:48,794 --> 00:28:51,862
ukradené ruské materiály,

521
00:28:51,863 --> 00:28:57,034
a nad ním stojí dva Američani,

522
00:28:57,035 --> 00:29:00,871
i s vražednou zbraní.

523
00:29:00,872 --> 00:29:04,441
Jsem nucen se sám sebe ptát,

524
00:29:08,980 --> 00:29:11,782
který z vás je Raven?

525
00:29:24,996 --> 00:29:26,664
Hey! Hey!

526
00:29:26,665 --> 00:29:29,099
Aarone. Aarone.

527
00:29:29,100 --> 00:29:30,935
Hey, pojď sem!

528
00:29:37,509 --> 00:29:38,909
Aarone! Aarone!

529
00:29:38,910 --> 00:29:40,311
Jsem si docela jistý, že tě neslyší.

530
00:29:40,312 --> 00:29:41,745
- Jeho srdce se zastavilo.
- Já vím.

531
00:29:41,746 --> 00:29:43,714
Znovu ho nahodíme.

532
00:29:43,715 --> 00:29:45,749
Manuál?

533
00:29:45,750 --> 00:29:47,918
Ty sis četl manuál?

534
00:29:47,919 --> 00:29:49,320
Dneska už tyhle věci dávají
i do školních autobusů.

535
00:29:49,321 --> 00:29:51,388
A my nejsme děti. Určitě si s tím poradíme.

536
00:29:51,389 --> 00:29:53,891
Říkals, že máš s podobnýma situacema zkušenosti!

537
00:29:53,892 --> 00:29:55,526
Mám zkušenosti s tím, jak lidi
dostat do podobných situací,

538
00:29:55,527 --> 00:29:57,261
ne jak je dostat z nich.

539
00:29:58,630 --> 00:30:00,097
- Vidíš?
- Můžeš začít?

540
00:30:00,098 --> 00:30:01,098
Jistě.

541
00:30:01,099 --> 00:30:02,333
Dobře.

542
00:30:04,069 --> 00:30:05,402
Nic.

543
00:30:07,305 --> 00:30:10,574
No tak, Aarone, no tak.

544
00:30:12,143 --> 00:30:14,044
Díky bohu. Mám puls.

545
00:30:15,780 --> 00:30:17,615
Ještě bych neslavil.

546
00:30:17,616 --> 00:30:19,583
Ten jed ničí jeho systém.

547
00:30:19,584 --> 00:30:21,151
Koupili jsme mu trochu času,

548
00:30:21,152 --> 00:30:23,554
ale pokud brzo nezískáme ten protijed.

549
00:30:26,958 --> 00:30:28,959
Ani jeden z nás nebude za těchto
okolností mluvit.

550
00:30:28,960 --> 00:30:30,461
Jsme drženi protizákonně.

551
00:30:30,462 --> 00:30:32,162
Myslíte si, že jsme zabili Shukoffa,
ale kdybyste zkontroloval naše ruce,

552
00:30:32,163 --> 00:30:33,964
nenašel byste žádné zbytky střelného prachu.

553
00:30:33,965 --> 00:30:36,834
- To nic nedokazuje.
- Možná.

554
00:30:36,835 --> 00:30:39,136
Ale někdo tady má na svých rukách důkaz,

555
00:30:39,137 --> 00:30:41,305
že v nedávné době vystřelil ze zbraně.

556
00:30:41,306 --> 00:30:43,374
Pokud rozhlásíte, že odebíráte vzorky,

557
00:30:43,375 --> 00:30:46,277
vsadím se, že se Raven ukáže.

558
00:30:46,278 --> 00:30:48,512
Vy jste tady v podstatě polda.

559
00:30:48,513 --> 00:30:50,748
Přemýšlejte jako jeden.

560
00:30:50,749 --> 00:30:54,285
Přesně tohle Raven chce.

561
00:30:54,286 --> 00:30:56,020
Dannyho otráví, aby to vypadalo
jako že to udělali Rusové.

562
00:30:56,021 --> 00:30:57,454
Vy zase obviníte nás z Shukoffovi vraždy.

563
00:30:57,455 --> 00:30:59,356
Neustále se pošťuchujeme,

564
00:30:59,357 --> 00:31:00,591
zatímco on zmizí.

565
00:31:00,592 --> 00:31:03,928
Máte spoustu důvodů proč lhát.

566
00:31:03,929 --> 00:31:05,262
Proč bych vám měl věřit?

567
00:31:07,205 --> 00:31:14,014
Její jméno je Barnesová. Je tajný agent FBI,
hledá zde Ravena.

568
00:31:14,512 --> 00:31:17,764
No dovol?

569
00:30:14,264 --> 00:30:15,264
*No promiň.*

570
00:31:19,844 --> 00:31:21,645
Poslouchejte,

571
00:31:21,646 --> 00:31:25,015
jsem přítel Ravenovi poslední oběti.

572
00:31:25,016 --> 00:31:28,953
Problém je, že jsem byl taky otrávený.

573
00:31:28,954 --> 00:31:30,354
A zbývá mi

574
00:31:30,355 --> 00:31:32,723
30 minut, možná míň, života.

575
00:31:32,724 --> 00:31:34,625
Teď, když je všechno venku.
Všichni říkáme pravdu.

576
00:31:34,626 --> 00:31:37,361
A všichni chceme to samé.

577
00:31:46,371 --> 00:31:48,639
Zástupce vlády Spojených států

578
00:31:48,640 --> 00:31:50,274
vás chce vidět.

579
00:31:54,145 --> 00:31:55,245
Hlídejte je.

580
00:31:56,748 --> 00:31:58,682
Zbláznil jste se?

581
00:31:58,683 --> 00:32:00,250
Právě jsi zkompromitoval moje krytí.

582
00:32:00,251 --> 00:32:01,919
A kvůli čemu? Aby sis zachránil kůži?

583
00:32:01,920 --> 00:32:04,621
No, docela se mi líbí.

584
00:32:04,622 --> 00:32:07,024
Ale na to zrovna nemyslím.

585
00:32:07,025 --> 00:32:08,559
Ne? A na co?

586
00:32:08,560 --> 00:32:10,194
Jak může vědět, že jsme tady?

587
00:32:13,732 --> 00:32:15,499
Jste oba v pořádku?

588
00:32:15,500 --> 00:32:17,501
Zatím.

589
00:32:17,502 --> 00:32:19,737
Chci vás ujistit, že vznesu formální protest

590
00:32:19,738 --> 00:32:21,038
proti tomu, jak tu s vámi zacházeli

591
00:32:21,039 --> 00:32:22,373
Tohle je neslýchané!

592
00:32:22,374 --> 00:32:23,707
Pane Blancharde,

593
00:32:23,708 --> 00:32:25,843
dovolil jsem vám oba navštívit,

594
00:32:25,844 --> 00:32:28,645
abyste viděl, že s nimi není zacházeno nijak špatně.

595
00:32:28,646 --> 00:32:30,381
Pokud se na tom můžeme shodnout,

596
00:32:30,382 --> 00:32:32,016
poprosím vás, abyste odešel.

597
00:32:32,017 --> 00:32:33,183
S tím nesouhlasím.

598
00:32:33,184 --> 00:32:35,486
Chytil jste dva americké špiony.

599
00:32:35,487 --> 00:32:37,654
Jak si můžu být jistý, že až odejdu,
bude s nimi zacházeno spravedlivě?

600
00:32:37,655 --> 00:32:39,089
My nejsme špioni.

601
00:32:39,090 --> 00:32:40,924
Jistě, že jste,

602
00:32:40,925 --> 00:32:42,426
špion známý jako Raven,

603
00:32:42,427 --> 00:32:44,228
chycen při činu,

604
00:32:44,229 --> 00:32:45,229
a i přesto, že byl zajat,

605
00:32:45,230 --> 00:32:46,563
dokázal zabít tři vojáky

606
00:32:46,564 --> 00:32:48,632
a šéfa ochranky.

607
00:33:09,154 --> 00:33:11,288
Kde je protijed, Ravene?

608
00:33:45,220 --> 00:33:46,620
Co to děláš?

609
00:33:46,621 --> 00:33:48,522
Hledám klíče.

610
00:33:48,523 --> 00:33:49,757
Nemůžeme to prostě vypáčit?

611
00:33:52,494 --> 00:33:54,361
Jasně. Další nápad.

612
00:33:57,966 --> 00:33:59,366
Slyšels to všechno?

613
00:33:59,367 --> 00:34:00,935
Moc ne, Ale slyšel jsem střelbu.

614
00:34:00,936 --> 00:34:02,002
Jsi v pořádku?

615
00:34:02,003 --> 00:34:03,370
<i>Víceméně.</i>

616
00:34:03,371 --> 00:34:04,805
Blanchard měl u sebe klíč.

617
00:34:06,741 --> 00:34:08,242
K pokoji 12 v Potomac Motor Inn.

618
00:34:08,243 --> 00:34:09,944
<i>Je to dole u cesty.</i>

619
00:34:09,945 --> 00:34:11,579
Možná tam má nějaký protijed.

620
00:34:11,580 --> 00:34:12,880
<i>Fajn, pokoj 12. Vyrážíme.</i>

621
00:34:12,881 --> 00:34:14,515
Nabereme tě na ambasádě, u západního vchodu.

622
00:34:18,887 --> 00:34:20,187
Co to děláš?

623
00:34:20,188 --> 00:34:22,089
Tohle pro nás nevypadá dobře.

624
00:34:22,090 --> 00:34:24,558
A tady je zachyceno co se stalo.

625
00:34:24,559 --> 00:34:27,261
Můžu na tom postavit případ, očistit se.

626
00:34:27,262 --> 00:34:28,229
Pardon.

627
00:34:30,599 --> 00:34:31,799
Co to děláš?

628
00:34:33,869 --> 00:34:36,737
Oh, co to s tebou je?

629
00:34:36,738 --> 00:34:38,806
Tam bylo uloženo video všeho, co se tu stalo.

630
00:34:38,807 --> 00:34:40,374
Já vím. Taky tam byl můj obličej.

631
00:34:40,375 --> 00:34:41,742
To tu nemůžu jen tak nechat.

632
00:34:41,743 --> 00:34:43,511
Je to špatný pro obchod.

633
00:34:43,512 --> 00:34:44,745
- Promiň.
- Promiň?

634
00:34:44,746 --> 00:34:45,779
Promiň? To je všechno?

635
00:34:45,780 --> 00:34:47,515
Jak teď něco z toho dokážu?

636
00:34:47,516 --> 00:34:49,350
To zní jako něco, čím se můžeš zabývat zítra.

637
00:34:49,351 --> 00:34:50,417
Vypadneme odsud.

638
00:34:51,553 --> 00:34:52,953
Je tu další východ.

639
00:34:52,954 --> 00:34:55,055
Pro služebnictvo, u východního vchodu.

640
00:34:55,056 --> 00:34:57,925
Sakra! Museli najít ta těla.

641
00:34:57,926 --> 00:35:00,094
To nevypadá dobře.

642
00:35:14,800 --> 00:35:16,400
Neměla bych řídit?

643
00:35:38,590 --> 00:35:40,958
Musí to udržovat v chladu.

644
00:35:53,400 --> 00:35:56,102
Mám ten protijed, mířím k tobě.

645
00:36:53,795 --> 00:36:54,928
A teď co?

646
00:36:56,598 --> 00:36:58,732
Ani na to nemysli.

647
00:36:58,733 --> 00:36:59,766
Máš lepší nápad?

648
00:37:13,248 --> 00:37:15,449
Fajn, musíme to přelézt.

649
00:37:31,733 --> 00:37:33,367
No tak. Pomož mi trochu.

650
00:37:53,031 --> 00:37:54,498
Honem, vstávej.

651
00:37:54,499 --> 00:37:56,166
Musíme tě dostat do nemocnice.

652
00:37:56,167 --> 00:37:57,401
Nemyslím si, že můžu vstát.

653
00:37:57,402 --> 00:37:58,903
Ne, nem-- nemůžeš umřít.

654
00:37:58,904 --> 00:38:00,237
Jsi můj jediný svědek.

655
00:38:00,238 --> 00:38:02,373
- Svědek?
- Přišla jsem o Ravena.

656
00:38:02,374 --> 00:38:03,741
Zapletla jsem se do mezinárodního incidentu

657
00:38:03,742 --> 00:38:05,509
na ruské půdě a pokud přijdu

658
00:38:05,510 --> 00:38:08,612
i o tebe, kdo mě bude krýt?

659
00:38:10,348 --> 00:38:11,815
A kromě toho--

660
00:38:16,324 --> 00:38:18,826
Tohle bude bolet, chlape.

661
00:38:18,827 --> 00:38:19,927
Kdo k čertu jste?

662
00:38:19,928 --> 00:38:23,197
Nikdo důležitý. Hezké šaty.

663
00:38:23,198 --> 00:38:24,398
Ukažte to.

664
00:38:24,399 --> 00:38:26,000
To bolelo.

665
00:38:28,169 --> 00:38:30,037
No tak, jdeme.

666
00:38:30,038 --> 00:38:32,072
Jedeme!

667
00:38:32,073 --> 00:38:34,708
- Počkat, stůjte.
- Pardon, dámo.

668
00:38:34,709 --> 00:38:36,910
Jak, jak se s tebou spojím?

669
00:38:36,911 --> 00:38:38,112
Ne, nemůžeš jen tak zmizet.

670
00:38:40,815 --> 00:38:43,684
Máš, máš to u mě.

671
00:38:46,588 --> 00:38:48,822
Mějte se.

672
00:39:16,251 --> 00:39:18,052
Rusové tvrdí, že se čečenští teroristé pokusili

673
00:39:18,053 --> 00:39:20,187
zaútočit na jejich ambasádu.

674
00:39:20,188 --> 00:39:21,522
Nadále pokračuje i vyšetřování,

675
00:39:21,523 --> 00:39:24,758
zda-li měla FBI v době útoku

676
00:39:24,759 --> 00:39:27,061
na místě svého tajného agenta.

677
00:39:27,062 --> 00:39:28,762
Dokážu co se tam stalo.

678
00:39:28,763 --> 00:39:30,464
Ah, jasně.

679
00:39:30,465 --> 00:39:33,300
Tvůj tajemný svědek, že?

680
00:39:33,301 --> 00:39:35,469
Žádný tajemný, muž,

681
00:39:35,470 --> 00:39:37,171
s otisky,

682
00:39:38,573 --> 00:39:41,742
které laboratoř právě sejmula z tohoto.

683
00:39:45,980 --> 00:39:48,048
Tak jo, pane tajemný,

684
00:39:48,049 --> 00:39:50,317
kdopak jste?

685
00:39:56,091 --> 00:39:57,257
Hey.

686
00:39:57,258 --> 00:39:59,960
Jo?

687
00:39:59,961 --> 00:40:00,928
Máš návštěvu.

688
00:40:06,000 --> 00:40:07,201
Ahoj.

689
00:40:08,436 --> 00:40:09,470
Jak je?

690
00:40:09,471 --> 00:40:12,139
Líp.

691
00:40:12,140 --> 00:40:13,107
Pojď dál.

692
00:40:20,615 --> 00:40:23,684
Četl jsem tvůj článek.

693
00:40:23,685 --> 00:40:26,587
Danny by byl pyšný.

694
00:40:26,588 --> 00:40:27,521
Díky.

695
00:40:29,124 --> 00:40:31,692
A děkuju,

696
00:40:31,693 --> 00:40:33,293
za všechno.

697
00:40:35,630 --> 00:40:38,132
Ale měl bych ještě jednu otázku.

698
00:40:38,133 --> 00:40:39,600
Do toho.

699
00:40:39,601 --> 00:40:41,401
Jakou?

700
00:40:41,402 --> 00:40:43,303
Potřebuju vědět,

701
00:40:43,304 --> 00:40:45,839
kdo byl můj bratr doopravdy?

702
00:40:48,543 --> 00:40:51,545
<i>Byl celou řádkou lidí.</i>

703
00:40:51,546 --> 00:40:54,481
<i>Byl kýmkoliv bylo třeba,
aby včas splnil svůj úkol.</i>

704
00:40:54,482 --> 00:40:57,818
<i>Proto byl tak dobrý.</i>

705
00:40:57,819 --> 00:40:59,686
<i>Nikdo ho nedokázal dostihnout.</i>

706
00:40:59,687 --> 00:41:02,089
<i>O to tak nějak v téhle práci jde.</i>

707
00:41:02,090 --> 00:41:04,158
<i>Zní to dost osamoceně.</i>

708
00:41:04,159 --> 00:41:05,793
<i>Víš, když jsi někdo jako Danny,</i>

709
00:41:05,794 --> 00:41:07,261
<i>nemůžeš se s nikým moc sbližovat.</i>

710
00:41:07,262 --> 00:41:08,562
<i>Rozptylovalo by tě to,</i>

711
00:41:08,563 --> 00:41:11,932
<i>a lidé, na kterých ti záleží,
by kvůli tomu byli v nebezpečí.</i>

712
00:41:13,434 --> 00:41:15,402
<i>Hádám, že proto ti to nikdy neřekl.</i>

713
00:41:24,579 --> 00:41:25,913
Děkuju.

714
00:41:33,054 --> 00:41:35,055
Ještě pár maličkostí.

715
00:41:35,056 --> 00:41:38,525
Kdyby se někdo ptal,
nikdy jsme se neviděli.

716
00:41:38,526 --> 00:41:41,662
A jestli budu volat, zvedni to.

717
00:41:41,663 --> 00:41:42,996
Mohlo by to být důležité.

718
00:41:42,997 --> 00:41:44,998
Beru na vědomí.

719
00:41:44,999 --> 00:41:46,166
Měj se.

720
00:41:56,377 --> 00:41:57,878
Co je to s tebou?

721
00:41:57,879 --> 00:41:59,980
Dostal jsem upozornění, že někdo v FBI

722
00:41:59,981 --> 00:42:01,148
právě projížděl tvoje otisky.

723
00:42:03,551 --> 00:42:04,885
Oh, jo.

724
00:42:04,886 --> 00:42:06,653
To asi jak jsme lezli přes tu zeď.

725
00:42:06,654 --> 00:42:08,889
Myslím, že se můj otisk dostal na její část pout.

726
00:42:08,890 --> 00:42:11,859
Tys jí nechal otisk?

727
00:42:11,860 --> 00:42:13,060
Proč bys to sakra dělal?

728
00:42:13,061 --> 00:42:14,194
Neudělal jsem to schválně.

729
00:42:17,432 --> 00:42:19,132
Není to náhodou tak, žes je zapomněl utřít,

730
00:42:19,133 --> 00:42:20,734
aby ti dřív nebo později měla jak vyhledat?

731
00:42:22,670 --> 00:42:24,238
Viděl jsem vás dva ještě než jsme vás nabrali.

732
00:42:24,239 --> 00:42:25,772
Myslíš, že bych kvůli ženské riskoval úplně všechno?

733
00:42:25,773 --> 00:42:26,940
Copak mi je 14?

734
00:42:26,941 --> 00:42:28,976
Takže to byl omyl?

735
00:42:36,384 --> 00:42:37,818
Ano.

736
00:42:39,254 --> 00:42:41,588
Jsi si jistý?

737
00:42:42,724 --> 00:42:44,191
Ano.

738
00:42:46,828 --> 00:42:49,296
Winstone, jestli tu ženskou už nikdy neuvidím,

739
00:42:49,297 --> 00:42:50,531
ještě to bude brzo.

740
00:42:50,781 --> 00:42:54,281
Překlad a korekce: Malkivian
Přečas na DVDrip: mikiquicna





































































































........