1
00:00:01,246 --> 00:00:04,272
<i> Kdysi dávno v daleké zemi ...</i>

2
00:00:04,449 --> 00:00:09,011
<i>... jsem já, Aku, vládce temnoty
měnící podobu,...</i>

3
00:00:09,187 --> 00:00:13,283
<i>...vypustil nepopsatelné zlo.</i>

4
00:00:13,458 --> 00:00:18,225
<i>Ale pošetilý samuraj,
ovládající magický meč...</i>

5
00:00:18,397 --> 00:00:22,128
<i>...se mi postavil na odpor.</i>

6
00:00:24,503 --> 00:00:26,368
<i>Předtím než mohl zasadit finální úder...</i>

7
00:00:26,538 --> 00:00:31,373
<i>...jsem otevřel časovou bránu,
a odvál ho do budoucnosti...</i>

8
00:00:31,543 --> 00:00:33,909
<i>...kde mé zlo jest zákonem.</i>

9
00:00:34,079 --> 00:00:38,106
<i>Teď ten hlupák hledá cestu
jak se vrátit do minulosti...</i>

10
00:00:38,283 --> 00:00:43,152
<i>...a změnit budoucnost, která patří Aku.</i>

201
00:01:13,004 --> 00:01:16,400
<b>2x13 - Jackovy sandály </b>

202
00:01:17,304 --> 00:01:20,200
<i> překlad: f1nc0 </i>

11
00:04:40,859 --> 00:04:44,625
Právě jsem rozdrtil tvé hloupé staré auto
mým suprovým motocyklem.

12
00:04:44,796 --> 00:04:46,559
- Ach, opravdu?
- Jo.

13
00:04:46,731 --> 00:04:50,565
No tak. Každý ví, že motocykl
nemůže nikdy rozbít auto, nádivo.

14
00:06:41,813 --> 00:06:44,304
Oddechový čas, frájové!

15
00:06:56,394 --> 00:06:58,362
Nyní poslouchejte, frájové.

16
00:06:58,530 --> 00:07:01,658
Máme tady docela respekt
k osobnímu vlastnictví,...

17
00:07:01,833 --> 00:07:04,495
...které nezahrnuje žádné létání
kolem na motocyklech ...

18
00:07:04,669 --> 00:07:08,002
...maximální rychlostí,
nebo dokonce rozbíjení oken.

19
00:07:08,173 --> 00:07:10,573
Co je tohle, hrdina?

20
00:07:10,742 --> 00:07:12,573
Mně se líbí. Má kuráž.

21
00:07:43,241 --> 00:07:45,106
........