1
00:01:10,773 --> 00:01:15,443
Volejte nemocnici Greenpoint,
vezeme raněného policistu.

2
00:01:16,111 --> 00:01:18,947
<i>Rozumím, konec.</i>

3
00:01:27,246 --> 00:01:28,998
Osmý okrsek.

4
00:01:29,206 --> 00:01:30,916
Jo.

5
00:01:32,459 --> 00:01:34,920
Ježíši!

6
00:01:44,262 --> 00:01:47,056
Víš, koho postřelili?

7
00:01:48,390 --> 00:01:50,684
Serpica.

8
00:01:52,269 --> 00:01:54,396
Policajti?

9
00:01:54,938 --> 00:01:58,400
Vím o šesti,
co by ho rádi sejmuli.

10
00:02:14,039 --> 00:02:15,248
Haló.

11
00:02:15,457 --> 00:02:16,082
- Sydney?
- Jo.

12
00:02:16,333 --> 00:02:20,003
Burnham, New York Times.
Postřelili Serpica.

13
00:02:20,461 --> 00:02:23,297
- Proboha.
- Vezou ho do Greenpointu.

14
00:02:23,506 --> 00:02:25,299
<i>Sejdeme se tam.</i>

15
00:03:51,503 --> 00:03:54,923
Stát se policejním důstojníkem
znamená věřit v právo...

16
00:03:55,507 --> 00:03:59,928
a spravedlivě ho prosazovat.
Respektovat rovnost všech lidí

17
00:04:00,220 --> 00:04:03,556
a důstojnost a hodnotu
každého člověka.

18
00:04:04,181 --> 00:04:10,145
Denně budete všem na očích
vy i váš charakter.

19
00:04:10,396 --> 00:04:16,401
Musíte být poctiví, odvážní,
bezúhonní, upřímní, laskaví,

20
00:04:17,068 --> 00:04:20,905
vytrvalí a trpěliví.

21
00:04:21,155 --> 00:04:25,701
Jste připraveni zapojit se
do války proti zločinu.

22
00:04:25,951 --> 00:04:30,539
A teorii, kterou jste se naučili,
přeměnit v praxi.

........