1
00:01:02,797 --> 00:01:07,695
<i>A teď už tu máme info o dopravě,
z našeho zpravodajského vrtulníku.</i>

2
00:01:07,695 --> 00:01:08,559
<i>Díky, Pat.</i>

3
00:01:08,559 --> 00:01:13,108
<i>No, lidi tvoří se nám obrovská
kolona směřem k letišti ve Star City.</i>

4
00:01:13,108 --> 00:01:14,635
<i>Můžou za to zvýšená
bezpečností opatření kvůli</i>

5
00:01:14,635 --> 00:01:17,214
<i>příjezdu nějakého člena
královské rodiny.</i>

6
00:01:17,214 --> 00:01:21,620
<i>Hele, ne každý den k nám přijede
korunní princezna Vlatavy.</i>

7
00:01:21,620 --> 00:01:23,771
<i>- To je přece...
- To by už stačilo.</i>

8
00:01:27,337 --> 00:01:30,576
<i>Ahoj, tady je Diana. Právě nejsem
u telefonu, ale zavolám vám nazpátek.</i>

9
00:01:30,576 --> 00:01:33,290
Ahoj, to jsem já. Vím, že to
vypadá, že jdu zase pozdě.

10
00:01:33,290 --> 00:01:36,639
Ale... potkáme se u výdeje
zavazadel. Tak zatím.

11
00:01:36,639 --> 00:01:39,046
Úžasný, Queene. Fakt úžasný.

12
00:01:39,046 --> 00:01:42,218
No zabilo by tě, říct třeba "Miluju tě",
nebo "Nemůžu bez tebe žít"?

13
00:01:42,367 --> 00:01:44,212
"Nejezdi prosím domů taxíkem".

14
00:01:46,495 --> 00:01:48,914
No tak. Máš tam zelenou šipku,
pohni sebou.

15
00:01:56,912 --> 00:01:59,508
No, alespoň nečeká na taxíka.

16
00:02:04,141 --> 00:02:06,654
Tak moment.
Tohohle chlapa přece znám.

17
00:02:09,649 --> 00:02:11,248
Není to...?

18
00:02:17,009 --> 00:02:18,582
Merlyn.

19
00:02:21,182 --> 00:02:23,519
To nemůže být nic dobrého.

20
00:02:31,023 --> 00:02:32,851
Princezna Perdita právě
vystoupila z letadla.

21
00:02:32,851 --> 00:02:35,306
Její osobní ochranka ji
za malou chvíli přivede.

22
00:02:37,789 --> 00:02:41,161
........