1
00:00:05,085 --> 00:00:07,002
Kapitán?
2
00:00:07,087 --> 00:00:08,968
Oznámenie z leteckého
komanda.
3
00:00:09,527 --> 00:00:10,777
Zmena misie.
4
00:00:10,979 --> 00:00:12,947
Pokračujte.
5
00:00:13,015 --> 00:00:14,849
Mierime k Východnému moru
6
00:00:14,917 --> 00:00:17,118
aby sme zmonitorovali aktivitu
na pobreží Severnej Kórey.
7
00:00:17,185 --> 00:00:18,586
Zobuďte veliteľa
Reynoldsa.
8
00:00:18,654 --> 00:00:20,688
Povedzte, že sa stretneme
na mostíku.
9
00:00:20,739 --> 00:00:22,090
Rozkaz, kapitán.
10
00:00:29,965 --> 00:00:32,066
Snažím sa túto loď
dostať do pohybu.
11
00:00:32,134 --> 00:00:35,503
Čo dopekla je také dôležité, že
veliteľ nemôže prísť za mnou?
12
00:00:37,339 --> 00:00:39,440
Kde je veliteľ?
13
00:00:39,508 --> 00:00:41,342
Nejaký problém,
pán Howard?
14
00:00:41,410 --> 00:00:43,394
Práve som ho našiel, pane.
15
00:00:50,652 --> 00:00:54,655
NCISSG uvádza titulky k dielu
<font color=#00FF00>8x14</font> <font color=#00FFFF> A Man Walks Into a Bar ...</font>
16
00:00:54,723 --> 00:00:59,610
preklad: celaskon, casio730, maroko95
17
00:01:21,116 --> 00:01:24,135
Ako iste viete, riaditeľ, váš
tím je už dlho oneskorený
18
00:01:24,219 --> 00:01:27,288
s ich povinným psychologickým
hodnotením.
19
00:01:27,356 --> 00:01:28,956
Uvedomujem si, že si
posunuli termín.
20
00:01:29,024 --> 00:01:30,958
Deväťkrát, aby som
to upresnila.
21
00:01:31,026 --> 00:01:32,727
A hovorila som s
vašou vlastnou
22
00:01:32,795 --> 00:01:33,895
psychologickou službou-
........