1
00:00:28,952 --> 00:00:30,211
Dominicu Torette,

2
00:00:31,645 --> 00:00:35,575
tímto jste odsouzen na 25 let.

3
00:00:35,695 --> 00:00:39,399
Trest si odpykáte ve vězení s
nejvyšší ostrahou v Lompocu.

4
00:00:39,626 --> 00:00:42,307
Bez možnosti podmínečného propuštění.

5
00:00:44,446 --> 00:00:47,461
Přeložil fčelí medvídek

6
00:01:57,408 --> 00:01:58,640
Tohle je nám dosud známo.

7
00:01:58,760 --> 00:02:01,802
Následkem smělého útoku
na vězeňský autobus za bílého dne,

8
00:02:01,922 --> 00:02:04,184
26 velmi nebezpečných vězňů...

9
00:02:04,441 --> 00:02:06,860
Všichni vězni byli dopadeni.

10
00:02:06,980 --> 00:02:08,734
Až na jednoho - Dominica Toretta.

11
00:02:08,854 --> 00:02:11,548
Policie říká, že vzhledem k identitě lidí,
u kterých věří, že jsou zodpovědní za

12
00:02:11,668 --> 00:02:12,998
organizaci tohoto šokujícího
útěku je překvapena,

13
00:02:13,118 --> 00:02:15,171
že situace nevyústila
v katastrofu dnes odpoledne.

14
00:02:15,291 --> 00:02:17,960
Toto je bývalý federální
agent Brian O'Conner.

15
00:02:18,080 --> 00:02:21,186
Probíhá stíhání tří uprchlíků.

16
00:02:21,306 --> 00:02:24,304
Federální i místní úřady
pokračují v pátrání

17
00:02:24,424 --> 00:02:29,337
po Dominicovi Torettovi a jeho komplicích
Brianovi O'Connerovi a Mie Torettové.

18
00:02:29,457 --> 00:02:31,958
I přesto, že je hledá každý v zemi,

19
00:02:32,078 --> 00:02:35,278
kde se nalézá Toretto a O'Conner
nyní není nikomu známo.

20
00:03:48,678 --> 00:03:49,806
Určitě je to tady?

21
00:04:13,567 --> 00:04:14,481
Vypadneme odsud.

22
00:04:14,601 --> 00:04:17,968
V klidu přátelé.
Znám ji.

23
00:04:20,707 --> 00:04:21,358
........