1
00:02:18,240 --> 00:02:21,038
Lau Man-chai zo Shandong,
Moun Chun zo Shanxi

2
00:02:21,120 --> 00:02:23,998
Dai Nan-gai zo Shensi,
Shun Do Wong-bat z Hunanu

3
00:02:24,080 --> 00:02:27,197
a Ga Gung-gung z Pekingu
všetci svoje zbrane kúpili odo mňa.

4
00:02:27,280 --> 00:02:30,636
Každý sa chce so mnou priateliť.

5
00:02:30,720 --> 00:02:33,280
A čo Fok Lo-Dai z Kunmingu?

6
00:02:33,360 --> 00:02:36,193
My sme spolu prežili veľa.

7
00:02:36,280 --> 00:02:38,669
Ale môj starý otec zomrel
pred 20 rokmi.

8
00:02:38,760 --> 00:02:41,069
Oh, ty si Fok Lo-daiova
vnučka?

9
00:02:41,160 --> 00:02:42,798
Prečo si to nepovedala?

10
00:02:42,880 --> 00:02:46,634
Dobre zarobíš prepravou môjho tovaru.

11
00:02:46,720 --> 00:02:49,712
Poďme sa teraz postarať o túto dohodu a porozprávame sa neskôr.

12
00:02:51,320 --> 00:02:52,878
Baldy!

13
00:02:55,680 --> 00:02:59,514
Ja ho poznám veľmi dobre. Pamätám si, keď mal ešte dlhé vlasy.

14
00:03:10,040 --> 00:03:11,473
Oni prichádzajú!

15
00:03:19,400 --> 00:03:20,753
Som tu opäť.

16
00:03:20,840 --> 00:03:23,673
Ako sa máte?

17
00:03:23,760 --> 00:03:26,752
Dlho sme sa nevideli.

18
00:03:26,840 --> 00:03:30,230
Low Sai, pribral si.
Chow Pei, tvoja pokožka je tak hladká.

19
00:03:30,320 --> 00:03:33,437
Bojoval si ako dym s Dan Nan-yingom
a prežil si, aby si mohol prerozprávať ten príbeh.

20
00:03:33,520 --> 00:03:34,873
- Si v poriadku?
- Mám sa dobre.

21
00:03:34,960 --> 00:03:36,109
Brat Wang!

22
00:03:38,120 --> 00:03:39,439
Ako sa máš, brat Wang?

23
00:03:39,520 --> 00:03:43,149
- Nevidel som ťa dlho.
- To museli byť celé veky.
........