1
00:00:00,926 --> 00:00:18,926
Přeložil KarloS
pomocí portugalských a francouzských titulků
a znalostí angličtiny.
2
00:00:19,927 --> 00:00:22,805
Kdykoliv si vzpomenu na Lisu,
nemyslím na to, co jedla, jak se oblíkala,
3
00:00:23,167 --> 00:00:26,900
kde pracovala, odkud byla
dokonce ani na to co říkala.
4
00:00:27,367 --> 00:00:30,165
Myslím na její vůni, její chuť.
5
00:00:31,207 --> 00:00:32,879
Na její kůži jak se dotýkala mé.
6
00:00:43,887 --> 00:00:45,036
Poprvé jsem ji potkal
7
00:00:45,207 --> 00:00:46,401
...v Brixton Academy.
8
00:00:46,687 --> 00:00:48,484
Jedna, dva, tři
9
00:01:01,287 --> 00:01:03,198
You want a part of me
10
00:01:03,367 --> 00:01:04,595
You want the whole thing
11
00:01:04,767 --> 00:01:07,406
You want to feel
something more than I could ever bring
12
00:01:07,567 --> 00:01:10,127
You want it badly
You want it tangled
13
00:01:10,287 --> 00:01:12,403
I want to feel something more
14
00:01:12,567 --> 00:01:15,320
than I was strangled
I fell in love
15
00:01:15,487 --> 00:01:17,079
with the sweet sensation
16
00:01:17,287 --> 00:01:20,324
I gave my heart
to a simple chord
17
00:01:20,767 --> 00:01:23,645
I gave my soul
to a new religion
18
00:01:23,807 --> 00:01:26,037
Whatever happened to you?
19
00:01:27,087 --> 00:01:29,442
Whatever happened to our
20
00:01:29,607 --> 00:01:31,677
rock and roll?
21
00:01:33,767 --> 00:01:37,646
Whatever happened to my rock'n'roll?
22
00:01:39,807 --> 00:01:41,286
She wants it hallow
23
00:01:41,487 --> 00:01:42,886
She wants it tainted
........