1
00:00:00,926 --> 00:00:18,926
Přeložil KarloS
pomocí portugalských a francouzských titulků
a znalostí angličtiny.

2
00:00:19,927 --> 00:00:22,805
Kdykoliv si vzpomenu na Lisu,
nemyslím na to, co jedla, jak se oblíkala,

3
00:00:23,167 --> 00:00:26,900
kde pracovala, odkud byla
dokonce ani na to co říkala.

4
00:00:27,367 --> 00:00:30,165
Myslím na její vůni, její chuť.

5
00:00:31,207 --> 00:00:32,879
Na její kůži jak se dotýkala mé.

6
00:00:43,887 --> 00:00:45,036
Poprvé jsem ji potkal

7
00:00:45,207 --> 00:00:46,401
...v Brixton Academy.

8
00:00:46,687 --> 00:00:48,484
Jedna, dva, tři

9
00:01:01,287 --> 00:01:03,198
You want a part of me

10
00:01:03,367 --> 00:01:04,595
You want the whole thing

11
00:01:04,767 --> 00:01:07,406
You want to feel
something more than I could ever bring

12
00:01:07,567 --> 00:01:10,127
You want it badly
You want it tangled

13
00:01:10,287 --> 00:01:12,403
I want to feel something more

14
00:01:12,567 --> 00:01:15,320
than I was strangled
I fell in love

15
00:01:15,487 --> 00:01:17,079
with the sweet sensation

16
00:01:17,287 --> 00:01:20,324
I gave my heart
to a simple chord

17
00:01:20,767 --> 00:01:23,645
I gave my soul
to a new religion

18
00:01:23,807 --> 00:01:26,037
Whatever happened to you?

19
00:01:27,087 --> 00:01:29,442
Whatever happened to our

20
00:01:29,607 --> 00:01:31,677
rock and roll?

21
00:01:33,767 --> 00:01:37,646
Whatever happened to my rock'n'roll?

22
00:01:39,807 --> 00:01:41,286
She wants it hallow

23
00:01:41,487 --> 00:01:42,886
She wants it tainted
........