1
00:00:00,402 --> 00:00:02,037
V předešlém <i>The Big C.</i>

2
00:00:02,072 --> 00:00:03,703
Mám rakovinu, Rebeko!

3
00:00:03,738 --> 00:00:05,605
To mě navždy změní.

4
00:00:05,639 --> 00:00:06,944
Slib mi, že
to neřekneš Seanovi.

5
00:00:06,978 --> 00:00:08,549
Očividně ti to Rebeka řekla.

6
00:00:08,583 --> 00:00:09,721
Tys mi to měla říct.

7
00:00:09,755 --> 00:00:11,192
Myslím, že bychom v tomto bodě měli skončit.

8
00:00:11,227 --> 00:00:13,032
Máme za sebou dvě kola léčení,
ale nádory se nezměnily.

9
00:00:13,066 --> 00:00:14,170
Chtěla bych i jiný názor.

10
00:00:14,204 --> 00:00:15,905
Slyšel jsi o Dr. Atticu Shermanovi?

11
00:00:15,939 --> 00:00:17,842
Paul četl o ženě
ve 4. stadiu,

12
00:00:17,877 --> 00:00:19,577
která k němu chodila,
a plně se uzdravila.

13
00:00:19,612 --> 00:00:21,313
Mám schůzku u
Dr. Shermana!

14
00:00:21,347 --> 00:00:23,585
Skvělé zprávy!

15
00:00:24,325 --> 00:00:32,845

<font color="#ec14bd">do CZ přeložil m444rteeens</font>


16
00:00:35,169 --> 00:00:37,169
It's so hard

17
00:00:37,203 --> 00:00:42,174
to turn your life over

18
00:00:44,043 --> 00:00:50,584
step out
of your comfort zone

19
00:00:52,890 --> 00:00:56,427
is this some kind of a joke

20
00:00:56,462 --> 00:00:59,967
will someone
wake me up soon

21
00:01:00,001 --> 00:01:02,237
and tell me

22
00:01:02,271 --> 00:01:06,575
this was just a game
we played

23
00:01:06,609 --> 00:01:10,946
........