1
00:01:18,200 --> 00:01:21,431
Byl jsem na této plavbě
Flintovým prvním důstojníkem...
2
00:01:21,520 --> 00:01:24,592
Tři dny cesty na jih od ostrova
Tortola v Karibiku.
3
00:01:24,680 --> 00:01:27,035
Flint znal ten ostrov.
4
00:01:27,120 --> 00:01:29,111
Tam, kde jsme zakopali poklad.
5
00:01:29,200 --> 00:01:33,273
Zlato a krev, typický Flint.
6
00:01:33,360 --> 00:01:36,238
Ten den by zapomenul na obojí.
7
00:01:40,400 --> 00:01:43,995
<i>Chvěje se loď</i>
<i>Chvěje se má duše</i>
8
00:01:44,080 --> 00:01:47,117
9
00:01:47,200 --> 00:01:51,352
<i>Muži, jejichž srdce
jsou černá jako uhlí</i>
10
00:01:51,440 --> 00:01:53,908
11
00:01:54,000 --> 00:01:57,549
<i>A propluli skrz modrý oceán</i>
12
00:01:57,640 --> 00:02:00,632
<i>Krvežíznivý kapitán
a posádka hrdlořezů</i>
13
00:02:00,720 --> 00:02:04,315
<i>Nejtemnější příběh, co se kdy vyprávěl</i>
14
00:02:04,400 --> 00:02:09,520
<i>O chtíči po pokladu a lásce ke zlatu</i>
15
00:02:09,600 --> 00:02:13,832
<i>Chvěje se loď</i>
<i>Chvěje se příď i záď</i>
16
00:02:13,920 --> 00:02:16,275
17
00:02:16,360 --> 00:02:19,989
<i>Hlad je silnější než větry a přílivy</i>
18
00:02:20,080 --> 00:02:22,878
19
00:02:22,960 --> 00:02:26,714
<i>A tito bukanýři utápí své hříchy v rumu</i>
20
00:02:26,800 --> 00:02:30,076
<i>Samotný ďábel by je nazval lůzou</i>
21
00:02:30,160 --> 00:02:33,596
<i>Každý muž na palubě
by zabil svého kámoše</i>
22
00:02:33,680 --> 00:02:37,229
<i>Za pytlík zlata nebo několik pesos</i>
23
00:02:37,320 --> 00:02:39,151
<i>Několik pesos</i>
24
........