1
00:01:18,200 --> 00:01:21,431
Byl jsem na této plavbě
Flintovým prvním důstojníkem...

2
00:01:21,520 --> 00:01:24,592
Tři dny cesty na jih od ostrova
Tortola v Karibiku.

3
00:01:24,680 --> 00:01:27,035
Flint znal ten ostrov.

4
00:01:27,120 --> 00:01:29,111
Tam, kde jsme zakopali poklad.

5
00:01:29,200 --> 00:01:33,273
Zlato a krev, typický Flint.

6
00:01:33,360 --> 00:01:36,238
Ten den by zapomenul na obojí.

7
00:01:40,400 --> 00:01:43,995
<i>Chvěje se loď</i>
<i>Chvěje se má duše</i>

8
00:01:44,080 --> 00:01:47,117


9
00:01:47,200 --> 00:01:51,352
<i>Muži, jejichž srdce
jsou černá jako uhlí</i>

10
00:01:51,440 --> 00:01:53,908


11
00:01:54,000 --> 00:01:57,549
<i>A propluli skrz modrý oceán</i>

12
00:01:57,640 --> 00:02:00,632
<i>Krvežíznivý kapitán
a posádka hrdlořezů</i>

13
00:02:00,720 --> 00:02:04,315
<i>Nejtemnější příběh, co se kdy vyprávěl</i>

14
00:02:04,400 --> 00:02:09,520
<i>O chtíči po pokladu a lásce ke zlatu</i>

15
00:02:09,600 --> 00:02:13,832
<i>Chvěje se loď</i>
<i>Chvěje se příď i záď</i>

16
00:02:13,920 --> 00:02:16,275


17
00:02:16,360 --> 00:02:19,989
<i>Hlad je silnější než větry a přílivy</i>

18
00:02:20,080 --> 00:02:22,878


19
00:02:22,960 --> 00:02:26,714
<i>A tito bukanýři utápí své hříchy v rumu</i>

20
00:02:26,800 --> 00:02:30,076
<i>Samotný ďábel by je nazval lůzou</i>

21
00:02:30,160 --> 00:02:33,596
<i>Každý muž na palubě
by zabil svého kámoše</i>

22
00:02:33,680 --> 00:02:37,229
<i>Za pytlík zlata nebo několik pesos</i>

23
00:02:37,320 --> 00:02:39,151
<i>Několik pesos</i>

24
........