1
00:00:02,573 --> 00:00:03,972
Káva.

2
00:00:04,133 --> 00:00:06,124
- Díky.
- Cappuccino.

3
00:00:06,293 --> 00:00:07,442

4
00:00:07,613 --> 00:00:10,446
A výborný svařený
mošt pro Moniku.

5
00:00:10,613 --> 00:00:12,331
Aw, děkuju.

6
00:00:12,493 --> 00:00:13,687
-Rach?
-Yeah.

7
00:00:13,853 --> 00:00:16,321
Proč má skořicová kůra
na sobě celofán?

8
00:00:17,533 --> 00:00:18,966
Oh.

9
00:00:19,133 --> 00:00:22,330
Ha, ha. Oh. Proto.

10
00:00:22,613 --> 00:00:24,012
Promiň.

11
00:01:18,293 --> 00:01:20,329
TEDLOCK:
Chandlere?

12
00:01:20,533 --> 00:01:22,763
Slečno Tedlocková,
vypadáte dnes skvěle.

13
00:01:22,933 --> 00:01:26,562
Ty dlouhé rukávy
vám moc sluší.

14
00:01:27,093 --> 00:01:28,890
Ano, no....

15
00:01:29,053 --> 00:01:32,409
Pan Costilick chce, aby jste se
u něj po práci zastavil.

16
00:01:33,093 --> 00:01:36,369
Oh. Jestli jde o ty žertovné vzkazy,
tak o těch já nic nevím.

17
00:01:36,533 --> 00:01:38,842
Vůbec nic. Vážně.

18
00:01:41,053 --> 00:01:43,521
Frankly, a upřímně si myslím, že ty
opičárny. . .

19
00:01:43,693 --> 00:01:46,366
. . .nemají v práci co dělat.

20
00:01:52,413 --> 00:01:53,846
Ahoj, lidi! Ahoj, lidi!

21
00:01:54,013 --> 00:01:56,811
Jde sem Chandler
a má úžasné zprávy.

22
00:01:56,973 --> 00:01:59,362
Takže až přijde,
dělejte jako...

23
........