1
00:00:52,474 --> 00:00:55,178
NEBEZPEČNÉ ZNÁMOSTI
2
00:04:33,194 --> 00:04:34,737
Dobrá, moje drahá...
3
00:04:34,904 --> 00:04:37,905
Jak se přizpůsobujete vnějšímu světu?
4
00:04:38,074 --> 00:04:39,568
Moc dobře, myslím.
5
00:04:39,701 --> 00:04:44,446
Doporučila jsem jí dívat se,
učit se a mlčet, když není tázána.
6
00:04:46,541 --> 00:04:50,206
Musíme se snažit
Vám najít něco pro pobavení.
7
00:05:00,138 --> 00:05:01,466
Valmont je tady.
8
00:05:02,307 --> 00:05:03,967
Přijmete ho?
9
00:05:04,976 --> 00:05:06,470
Ano.
10
00:05:07,145 --> 00:05:08,224
Vy také.
11
00:05:12,150 --> 00:05:14,723
<i>Na Monsieur le Vicomte de Valmont,
dcero moje,</i>
12
00:05:14,819 --> 00:05:16,812
si pravděpodobně nevzpomeneš jinak,
13
00:05:16,905 --> 00:05:19,360
než že je mimořádně okouzlující...
14
00:05:19,449 --> 00:05:23,529
a nikdy nezačne mluvit dřív, než
má spočítáno, jakou škodu může udělat.
15
00:05:23,828 --> 00:05:26,035
<i>Tak proč ho přijímáte, maman?</i>
16
00:05:26,331 --> 00:05:28,407
Každý ho přijímá.
17
00:05:45,600 --> 00:05:46,881
<i>Madame.</i>
18
00:05:47,185 --> 00:05:48,928
Jaké příjemné překvapení.
19
00:05:49,062 --> 00:05:52,312
<i>Madame de Volanges.
Jak je rozkošné Vás vidět.</i>
20
00:05:54,484 --> 00:05:56,275
Pamatujete se na mou dceru Cecílii?
21
00:05:56,361 --> 00:06:00,441
Samozřejmě. Kdo ovšem očekával,
že se promění v kvítek tak půvabný?
22
00:06:02,367 --> 00:06:05,202
Chtěl jsem vás pozdravit,
než odjedu z města.
23
00:06:06,579 --> 00:06:09,616
Nejsem si jista, jestli to můžeme dovolit.
Proč chcete odjet?
........