1
00:00:01,100 --> 00:00:06,832
"Hry o život"
Z angličtiny pre vás preložila Babu :)

2
00:00:07,216 --> 00:00:10,396
<i>Výňatok zo Zmluvy
o velezrade:</i>

3
00:00:11,119 --> 00:00:15,580
<i>Ako trest za povstanie
poskytne každý obvod</i>

4
00:00:15,700 --> 00:00:19,552
<i>jedného muža a ženu vo veku 12 až 18
rokov na verejnom "Dni žatvy".</i>

5
00:00:20,277 --> 00:00:23,277
<i>Títo vyvolení budú
zverení do opatery Sídla.</i>

6
00:00:23,312 --> 00:00:26,266
<i>A potom budú premiestnení do
verejnej arény, kde budú</i>

7
00:00:26,301 --> 00:00:29,589
<i>bojovať na život a na smrť, kým
nezostane nažive len jeden z nich.</i>

8
00:00:30,343 --> 00:00:33,441
<i>Odteraz bude táto slávnosť
navždy známa ako Hry o život.</i>

9
00:00:33,454 --> 00:00:39,435
- Je to tradícia, ktorá pochádza z obzvlášť
bolestného obdobia našej histórie. - Áno.

10
00:00:39,445 --> 00:00:41,669
Vďaka nej sme sa uzdravili.

11
00:00:42,150 --> 00:00:44,731
Najprv to bola
pripomienka vzbury,

12
00:00:44,743 --> 00:00:47,426
bola to cena, ktorú
museli obvody zaplatiť,

13
00:00:47,438 --> 00:00:49,632
ale myslím si, že teraz
už to tak nie je.

14
00:00:49,644 --> 00:00:51,222
Teraz je to niečo...

15
00:00:51,482 --> 00:00:53,877
Je to niečo, čo nás všetkých spája.

16
00:00:55,079 --> 00:00:57,588
Ste tvorcom Hier už tretí rok.

17
00:00:58,724 --> 00:01:01,867
Čo vystihuje váš
osobitný prístup?

18
00:01:03,060 --> 00:01:05,860
Nie! Nie!
DVANÁSTY OBVOD

19
00:01:07,261 --> 00:01:10,935
Všetko je v poriadku,
bol to len zlý sen.

20
00:01:11,226 --> 00:01:12,835
Bol to len sen.

21
00:01:13,973 --> 00:01:15,501
Bola som to ja.

22
........