1
00:00:25,483 --> 00:00:30,446
<i>Něco vám řeknu. Jižní křesťanská</i>
<i>konference má komunistické vazby.</i>

2
00:00:30,613 --> 00:00:33,282
<i>I velcí lidé mohou</i>
<i>být zkorumpovaní, že?</i>

3
00:00:33,450 --> 00:00:36,994
<i>Komunismus není</i>
<i>politická strana. Je to nemoc.</i>

4
00:00:37,162 --> 00:00:39,788
<i>Kazí duši,</i>
<i>mění i ty nejmírnější lidi</i>

5
00:00:39,956 --> 00:00:43,167
<i>v kruté a zlé tyrany.</i>

6
00:00:43,334 --> 00:00:46,754
<i>Dochází k všudypřítomnému</i>
<i>pohrdání právem a pořádkem.</i>

7
00:00:46,921 --> 00:00:48,005
<i>Kriminalita bují.</i>

8
00:00:48,173 --> 00:00:50,883
<i>Panuje všeobecný</i>
<i>vzdor vůči naší zákonnosti</i>

9
00:00:51,051 --> 00:00:53,927
<i>a věřte mi,</i>
<i>pokud to bude takhle pokračovat,</i>

10
00:00:54,095 --> 00:00:58,307
<i>náš národ to opět ponoří</i>
<i>do hlubin anarchie.</i>

11
00:00:58,475 --> 00:01:01,310
Všechno to začíná pokojně,
viďte, pane Irwine?

12
00:01:01,478 --> 00:01:06,106
Mohli jste pomoci zabránit
bombardování a násilí.

13
00:01:06,274 --> 00:01:08,817
Spíš mě zajímá,
co to vypovídá o vaší FBI.

14
00:01:08,985 --> 00:01:11,361
Pracoval jsem příliš tvrdě,
abych nečinně seděl

15
00:01:11,529 --> 00:01:15,324
a sledoval, jak se lumpové opět
dostávají do středu pozornosti, že?

16
00:01:15,492 --> 00:01:17,201
Na proslulosti je ironické,

17
00:01:17,368 --> 00:01:21,830
zvláště té, která vyžaduje
uctívání a je jen honbou za slávou,

18
00:01:21,998 --> 00:01:24,249
že pokud pokračuje dál,
vede nakonec k hanebnosti.

19
00:01:24,417 --> 00:01:27,669
Spíše si ujasněte, o čem
skutečně je tohle handrkování,

20
00:01:27,837 --> 00:01:31,673
než zničíte pověst něčeho,
o čem oba víme, že milujete nejvíc.

21
00:01:36,471 --> 00:01:39,515
DR. KING VYVRACÍ
........