1
00:00:49,800 --> 00:00:57,218
MILÁČEK
2
00:01:03,192 --> 00:01:12,942
přeložil iqtiqe
3
00:03:59,584 --> 00:04:01,226
Forestiere!
4
00:04:02,021 --> 00:04:04,491
- Charles Forestier?
- Ano.
5
00:04:04,491 --> 00:04:07,040
Georges Duroy.
6
00:04:07,994 --> 00:04:11,416
Z šestého husarského,
Alžírsko 1885.
7
00:04:11,501 --> 00:04:13,701
Ano. Georges Duroy.
8
00:04:15,204 --> 00:04:16,994
Vypadáš strašně.
9
00:04:17,400 --> 00:04:18,705
Zvu tě na skleničku.
10
00:04:18,705 --> 00:04:21,781
Kdy ses naposled
pořádně najedl?
11
00:04:26,368 --> 00:04:27,909
Šampaňské.
12
00:04:36,322 --> 00:04:38,888
Co jsi celá ta léta dělal?
13
00:04:39,232 --> 00:04:42,137
Nedávno jsem skončil v armádě.
14
00:04:46,062 --> 00:04:47,664
Doufám, že se mi v Paříži poštěstí.
15
00:04:47,664 --> 00:04:52,172
Nemohl sis vybrat lepší dobu.
Paříž se topí v penězích.
16
00:04:52,172 --> 00:04:53,937
Je jimi zkažená.
17
00:04:55,092 --> 00:04:59,924
Jestli neuspěješ tady,
můžeš si jít lehnout a umřít.
18
00:05:00,852 --> 00:05:03,499
Dokonce i děvky jsou tu bohaté.
19
00:05:03,499 --> 00:05:05,685
Já, bývalý voják,
20
00:05:06,047 --> 00:05:08,825
bydlím na Haussmannově bulváru,
21
00:05:08,825 --> 00:05:11,866
jsem redaktorem politické
rubriky <i>La Vie Française</i>.
22
00:05:11,866 --> 00:05:15,641
Jednoho dne položíme vládu.
23
00:05:17,603 --> 00:05:20,942
Já pracuju jako úředník u dráhy.
24
00:05:22,918 --> 00:05:25,205
........