1
00:00:01,132 --> 00:00:06,132
Překlad:<b> DJ Lonely</b> ©2004
Korekce podle anglického subpacku:<b> DJ Lonely</b> ©2012

2
00:00:06,142 --> 00:00:11,102
<i>GST® (Gentlemen's Subtitles Team)</i>

3
00:00:11,216 --> 00:00:16,471
<font color="red">D É M O N I</font>

4
00:05:11,166 --> 00:05:12,842
Mohla bych dostat ještě jeden?

5
00:05:13,201 --> 00:05:17,005
Pro mou kamarádku.
Čeká na mě.

6
00:05:17,505 --> 00:05:18,766
Díky.

7
00:05:20,009 --> 00:05:22,901
To jste oblečený jako
reklama na ten film?

8
00:05:59,422 --> 00:06:01,925
Kathy!

9
00:06:07,555 --> 00:06:13,386
- Promiň, jdu pozdě.
- Jako vždycky. Paní Bucklesová se bude zlobit.

10
00:06:13,486 --> 00:06:16,173
Ta nám nadává
i když přijdeme dřív.

11
00:06:16,273 --> 00:06:18,076
Podívej, co jsem dostala.

12
00:06:19,576 --> 00:06:23,680
- Ten film nemá žádný název?
- Ne, třeba je to předpremiéra.

13
00:06:23,780 --> 00:06:28,226
Prostě pustí nový film náhodnému publiku,
aby viděli, jak na něj reagují.

14
00:06:28,326 --> 00:06:31,154
Kde je vůbec ten Metropol?
Nikdy jsem o něm neslyšela.

15
00:06:31,254 --> 00:06:35,842
Asi je to nové kino. Co kdybychom
tam zašli a vykašlali se na paní Bucklesovou?

16
00:06:35,924 --> 00:06:39,420
Někdy mě děsíš, Cheryl.
Máš na mě špatný vliv.

17
00:06:39,562 --> 00:06:41,548
Byl to jen nápad.

18
00:07:35,810 --> 00:07:38,663
Podívej se Kathy, tady to je.

19
00:07:43,200 --> 00:07:45,806
Doufám, že to nebude horor.

20
00:07:46,406 --> 00:07:50,217
- Víš, že je nesnáším.
- A já nesnáším, když zmeškám začátek.

21
00:08:01,711 --> 00:08:04,600
- Fakt se chceš vykašlat na hodinu?
- Jo.

22
00:08:04,817 --> 00:08:07,217
Neboj, budu tě držet za ruku,
když to bude strašidelný.
........