1
00:00:07,477 --> 00:00:17,004
přeložil a dobrý filmový
zážitek přeje iqtiqe

2
00:01:20,096 --> 00:01:24,082
Ve spletitých telefonních
sítích velkoměsta

3
00:01:24,083 --> 00:01:28,545
je telefon neviditelné
pojítko mezi milióny lidí...

4
00:01:28,886 --> 00:01:33,794
Je naším služebníkem i důvěrníkem...

5
00:01:34,308 --> 00:01:38,123
Jeho zazvonění přináší
život a štěstí...

6
00:01:38,222 --> 00:01:42,403
nebo také strach...
samotu... a <i>smrt!</i>

7
00:02:10,523 --> 00:02:13,727
- Operátor? Operátor?
<i>- Přejete si?</i>

8
00:02:13,728 --> 00:02:16,513
Už půl hodiny volám
Murray Hill 3-5097,

9
00:02:16,514 --> 00:02:19,702
ale stále je obsazeno.
Přepojíte mě?

10
00:02:19,759 --> 00:02:21,920
<i>Murray Hill 3-5097.</i>

11
00:02:22,182 --> 00:02:24,567
<i>- Vydržte, prosím.</i>
- Kancelář mého muže.

12
00:02:24,567 --> 00:02:26,858
Měl být už dávno doma.
Nechápu, co ho zdrželo...

13
00:02:26,858 --> 00:02:29,072
nebo proč je neustále obsazeno.

14
00:02:29,215 --> 00:02:31,120
Vždy končí v šest.

15
00:02:31,404 --> 00:02:34,160
<i>Hovor na Murray Hill 3-5097.</i>

16
00:02:34,313 --> 00:02:35,658
Děkuji.

17
00:02:39,385 --> 00:02:41,002
<i>Haló? Haló?</i>

18
00:02:41,847 --> 00:02:43,820
Haló, pana Stevensona, prosím.

19
00:02:43,820 --> 00:02:46,291
- Chci mluvit s panem Stevensonem.
<i>- Haló, Georgi?</i>

20
00:02:46,291 --> 00:02:48,488
<i>- U telefonu.</i>
- S kým to mluvím?

21
00:02:48,488 --> 00:02:51,126
<i>Dostal jsem tvou zprávu.
Dnes v noci vše jasné?</i>

22
00:02:51,126 --> 00:02:52,652
<i>Jo, vše souhlasí.</i>
........