1
00:00:27,206 --> 00:00:29,124
Haló?

2
00:00:34,863 --> 00:00:36,499
Je tam někdo?

3
00:00:38,401 --> 00:00:40,019
Kdo je tam?

4
00:00:44,474 --> 00:00:45,873
Kdo to dělá?

5
00:00:47,243 --> 00:00:50,478
Rizzo, říkal jsem ti
žádné masky do Halloweenu.

6
00:00:50,480 --> 00:00:53,748
- Promiň, Dorothy.
- Žádný problém.

7
00:01:05,679 --> 00:01:08,513
- Dobrou noc, Yamamoto.
- Sakra.

8
00:01:11,567 --> 00:01:14,502
Dorothy?
Vážně nemůžu dolů!

9
00:01:27,306 --> 00:01:29,306
ANIMAL PRACTICE 1x06
The Two George Colemans

10
00:01:29,307 --> 00:01:31,106
Přeložila channina

11
00:01:39,022 --> 00:01:41,879
Dámy a pánové,
vypadá to, že tenhle pes

12
00:01:41,881 --> 00:01:44,915
přišel i s baterkami.

13
00:01:49,005 --> 00:01:52,607
Vlastně Jill, v téhle nemocnici
děláme přerušovaný steh, děkuju.

14
00:01:52,609 --> 00:01:55,560
Já budu dělat
pokračující. Děkuju ti.

15
00:01:55,562 --> 00:01:57,828
Ve zvířeti tak
zůstane méně nitě, takže...

16
00:01:57,830 --> 00:01:59,447
Zajímalo by mě, čemu by
dalo zvíře přednost,

17
00:01:59,449 --> 00:02:02,883
zda mít méně nitě
nebo méně vnitřního krvácení.

18
00:02:03,102 --> 00:02:07,572
- Máš mě. - Pro tvou
informaci, nedávná studie...

19
00:02:07,574 --> 00:02:09,857
Pro tvou informaci,
nedávná studie...

20
00:02:09,859 --> 00:02:11,008
Prosím, nezpochybňuj mě.

21
00:02:11,010 --> 00:02:13,211
V téhle nemocnici
jsem šéfem chirurgie.

22
00:02:14,113 --> 00:02:16,063
........