1
00:01:34,694 --> 00:01:37,238
<i>Jmenuju se Tom Van Allen...</i>
2
00:01:37,864 --> 00:01:40,158
<i>nebo Danny Parker.</i>
3
00:01:41,242 --> 00:01:44,412
<i>Upřímně řečeno už ani nevím.</i>
4
00:01:45,872 --> 00:01:47,832
<i>Vyber si.</i>
5
00:01:48,041 --> 00:01:51,377
<i>Třeba mi pomůžeš ty, kamaráde.</i>
6
00:01:52,003 --> 00:01:56,633
<i>Jak vidíš, moc času mi nezbývá.</i>
7
00:01:57,300 --> 00:02:00,094
<i>Můžeš si vybrat, kdo jsem.</i>
8
00:02:00,637 --> 00:02:02,847
<i>Anděl pomsty,</i>
9
00:02:03,056 --> 00:02:05,517
<i>Jidáš Iškariotský,</i>
10
00:02:05,725 --> 00:02:07,852
<i>milující manžel,</i>
11
00:02:08,061 --> 00:02:10,522
<i>ztracený syn...</i>
12
00:02:10,730 --> 00:02:12,941
<i>nebo princ dánský?</i>
13
00:02:13,983 --> 00:02:17,904
<i>Všechno dohromady? Nic z toho?</i>
14
00:02:18,154 --> 00:02:20,448
<i>Vyber si.</i>
15
00:02:21,282 --> 00:02:23,159
<i>Trumpetista,</i>
16
00:02:23,409 --> 00:02:25,870
<i>pergař.</i>
17
00:02:26,454 --> 00:02:28,331
<i>Pergo.</i>
18
00:02:29,124 --> 00:02:32,085
<i>Proč nezačít tímhle.</i>
19
00:02:32,252 --> 00:02:37,298
<i>Ale nejdřív něco o bláznivým světě pikařů.</i>
20
00:02:38,341 --> 00:02:43,388
<i>Methedrin poprvé vydestiloval jeden</i>
<i>japonskej vědec před druhou světovou.</i>
21
00:02:43,555 --> 00:02:48,518
<i>Japonci vědí, co je kvalita, to se musí uznat.</i>
22
00:02:48,726 --> 00:02:53,606
<i>Tenhle je tak sjetej, že si myslí,</i>
<i>že to přežije bez sebemenšího škrábnutí.</i>
23
00:02:55,150 --> 00:02:57,360
<i>Možná že ne.</i>
24
00:02:57,735 --> 00:03:02,782
<i>Říká se, že 2% Japonců měla po válce</i>
<i>problémy s metamfetaminem.</i>
25
........