1
00:00:00,605 --> 00:00:02,242
V minulých dílech "Nurse Jackie"...

2
00:00:02,276 --> 00:00:03,973
Do toho jdu. Sdílené opatrovnictví
je fér. Fér je vše, co chci.

3
00:00:04,007 --> 00:00:05,742
já bych se zase rád vrátil
ve zkurveném stroji času do doby předtím

4
00:00:05,777 --> 00:00:07,875
do doby předtím, než jsi byla závislá,

5
00:00:07,910 --> 00:00:10,486
zničila jsi naše manželství
a zmrvila jsi děti.

6
00:00:10,521 --> 00:00:14,490
Na tom svém Tourettově syndromu šahání na prsa,
budeš muset zamakat ve svém volném čase.

7
00:00:14,525 --> 00:00:16,998
Dr. Romanová na pohotovost.
Dr. Romanová na pohotovost.

8
00:00:17,033 --> 00:00:19,502
Je čas zachránit pár životů.

9
00:00:19,537 --> 00:00:23,307
Díky, že jste se dostavila, doktorko,
vašeho pacienta jsem už stabilizoval.

10
00:00:23,341 --> 00:00:26,479
Nový šéf pohotovosti...
Dr. Ike Prentiss.

11
00:00:27,915 --> 00:00:29,449
Co to sakra bylo?

12
00:00:29,484 --> 00:00:32,655
Akalitusová dala to místo někomu,
kdo začal teprve včera?

13
00:00:32,690 --> 00:00:35,492
Myslím, že nastal čas, abych se odstěhovala

14
00:00:35,526 --> 00:00:37,530
a našla si své bydlení.

15
00:00:37,564 --> 00:00:40,035
Myslel jsem, že tě odvezu domu,
když máš ty narozeniny.

16
00:00:40,069 --> 00:00:41,336
Díky, Eddie. To je milé.

17
00:00:41,371 --> 00:00:44,305
- Můžeme to nechat na jindy?
- Jistě.

18
00:00:49,144 --> 00:00:51,512
Kde máte dámu?

19
00:00:59,057 --> 00:01:10,057
- Překlad a korekce bozacek -
- Zdroj ang. titulků: www.addic7ed.com

20
00:01:50,625 --> 00:01:53,295
<i>Mám zkušenosti,

21
00:01:53,329 --> 00:01:57,666
<i>nástroje a zdroje které potřebuji.

22
00:01:57,701 --> 00:02:00,303
<i>Vše mám promyšlené a jsem připraven

23
........