1
00:00:47,025 --> 00:00:51,025
THE GREAT GATSBY / VEĽKÝ GATSBY
Preklad a synchronizácia: patrícia :)

2
00:01:04,920 --> 00:01:08,548
<i>Keď som bol ešte mladší a menej odolný,</i>

3
00:01:09,014 --> 00:01:12,359
<i>dal mi raz otec istú radu.</i>

4
00:01:14,128 --> 00:01:18,275
<i>"Vždy skús vidieť v ľuďoch
to najlepšie", povedal by.</i>

5
00:01:19,860 --> 00:01:25,227
<i>A preto som otvorený všetkým úsudkom,</i>

6
00:01:26,540 --> 00:01:29,779
<i>ale dokonca aj ja mám svoje hranice.</i>

7
00:01:32,661 --> 00:01:37,014
<i>V tej dobe každý znás veľa pil.</i>

8
00:01:38,038 --> 00:01:41,826
<i>Čím viac ste chceli ísť s dobou,</i>

9
00:01:42,386 --> 00:01:45,677
<i>tým viac sa pilo.</i>

10
00:01:45,758 --> 00:01:49,839
<i>A my sme nerobili nič iné...</i>

11
00:01:52,098 --> 00:01:55,554
Keď som sa vrátil z New Yorku,
bol som zhnusený.

12
00:01:58,334 --> 00:02:00,366
Chápem, pán Carraway.

13
00:02:00,894 --> 00:02:05,364
Zhnusený každým
a všetkým.

14
00:02:06,603 --> 00:02:10,388
Iba jeden človek bol vyňatý
z tohto môjho odporu.

15
00:02:14,459 --> 00:02:18,123
Jeden človek... pán Carraway?

16
00:02:22,494 --> 00:02:24,483
Gatsby.

17
00:02:26,984 --> 00:02:29,162
Bol to váš priateľ?

18
00:02:31,191 --> 00:02:33,531
BOl to...

19
00:02:34,153 --> 00:02:38,842
ten najviac dúfajúci a nádejný človek,
akého som kedy stretol,

20
00:02:39,473 --> 00:02:43,140
a ktorého asi už nikdy nestretnem.

21
00:02:44,970 --> 00:02:49,733
Niečo na ňom bolo, citlivosť.
Bol ako...

22
00:02:51,230 --> 00:02:55,712
bol ako jeden z tých prístrojov,ktoré
zaznamenávajú zemetrasenia na 10 000 kilometrov.

23
00:02:57,210 --> 00:02:59,351
Kde ste ste ho stretli?

........