1
00:00:02,300 --> 00:00:03,921
V předchozích dílech jste viděli...

2
00:00:04,027 --> 00:00:07,342
Viděla jsem vašeho klienta v akci.
Jeho angličtina je lepší francouzština.

3
00:00:07,470 --> 00:00:10,565
Pane Coupete, dohlížel jste vy
osobně na vývoj

4
00:00:10,633 --> 00:00:12,500
vakcíny s názvem Tranzec?

5
00:00:12,595 --> 00:00:15,389
Každý náš lék uvedený na trh
projde klinickými testy.

6
00:00:15,468 --> 00:00:18,930
Měl jste příležitost setkat
se s pojmem "nežádoucí událost"?

7
00:00:19,011 --> 00:00:22,322
Podali na tebe a na High Star
žalobu z neoprávněné smrti.

8
00:00:22,409 --> 00:00:24,153
Žalobce zastupuje jistá Ellen Parsonová.

9
00:00:24,247 --> 00:00:27,130
Zpráva uvádí jediného svědka,
Chrise Sancheze.

10
00:00:27,194 --> 00:00:28,858
Pan Sanchez jako svědek

11
00:00:28,924 --> 00:00:31,434
uvádí, že společnost High Star byla
zapojena do ilegální činnosti,

12
00:00:31,492 --> 00:00:33,197
jejímž výsledkem byla smrt tří mužů.

13
00:00:33,284 --> 00:00:35,005
Ta mise se mi už od začátku nelíbila.

14
00:00:35,072 --> 00:00:38,285
Žaloba je podána. Společnost
si nemůže dovolit nechat tě mluvit.

15
00:00:38,374 --> 00:00:40,104
Pane Sanchezi, vzpomínáte si,
jak jste se v předchozím rozhovoru

16
00:00:40,184 --> 00:00:43,530
zmínil o tom, že jste byl
součástí nezákonné operace?

17
00:00:43,614 --> 00:00:45,081
Ne, na nic takového si nevzpomínám.

18
00:00:45,547 --> 00:00:48,017
Co to sakra děláš?
Řekl jsem všechno, co jste chtěli!

19
00:00:49,347 --> 00:00:50,471
Donutili ho lhát.

20
00:00:50,541 --> 00:00:52,768
Myslím, že tam po někom jdou.

21
00:01:02,500 --> 00:01:08,794
překlad a korekce ni.na29

22
00:02:02,704 --> 00:02:03,881
Chvála Bohu...

23
........