1
00:00:05,000 --> 00:00:07,200
Subtitles by Corran
2
00:00:07,200 --> 00:00:08,200
version 1.0
3
00:00:08,200 --> 00:00:10,200
Fast.and.furious.6.2103.720p.x264.Vibezau
4
00:01:37,263 --> 00:01:39,307
Seňore O'Connere, seňore O'Connere!
5
00:01:44,771 --> 00:01:46,773
V pořádku, jdeš právě včas.
6
00:01:46,898 --> 00:01:48,608
Budeš skvělej táta, Briane.
7
00:01:49,943 --> 00:01:51,236
Kde bereš tu jistotu?
8
00:01:51,319 --> 00:01:53,405
Protože ti nakopu zadek,
když nebudeš.
9
00:01:54,572 --> 00:01:55,740
- Tak jdi dovnitř.
- Běž.
10
00:01:57,909 --> 00:01:58,993
Briane.
11
00:01:59,953 --> 00:02:02,789
Pamatuj, ve chvíli
kdy projdeš těmi dveřmi,
12
00:02:03,957 --> 00:02:05,291
se všechno změní.
13
00:02:06,459 --> 00:02:08,294
Náš starý život je za námi.
14
00:02:14,968 --> 00:02:16,261
Pojďme se trochu projet.
15
00:04:46,953 --> 00:04:48,788
- Zvláštní agent Hobbs?
- Riley Hicks.
16
00:04:48,955 --> 00:04:51,750
Četl jsem váš spis. Nejlepší v ročníku FLETC.
17
00:04:51,916 --> 00:04:53,251
Káhira, Tunis.
18
00:04:53,418 --> 00:04:55,503
Nejmladší RSO (zvl. agent na ambasádě) všech dob v Afghanistánu.
19
00:04:55,670 --> 00:04:58,965
Sakra, jestli jste způlky tak dobrá,
jako na tom papíře,
20
00:04:59,132 --> 00:05:00,800
budem spolu dobře vycházet.
21
00:05:00,967 --> 00:05:02,927
Ruský vojenský konvoj napaden,
22
00:05:03,094 --> 00:05:05,180
ukradena součást satelitu.
23
00:05:05,347 --> 00:05:06,973
Auta tu byla zčistajasna.
24
00:05:07,140 --> 00:05:09,142
Šest osob v nemocnici,
........