1
00:00:22,728 --> 00:00:26,356
ČÍNSKÁ ČTVRŤ

2
00:02:35,111 --> 00:02:39,489
Curly, uklidni se.
Nevožírej mi ty žaluzie.

3
00:02:39,573 --> 00:02:41,967
Dal jsem je namontovat
teprve ve středu.

4
00:02:57,925 --> 00:02:59,551
Hoď to tam.

5
00:03:11,522 --> 00:03:14,483
- Je to od ní sprostý.
- Nic jinýho jsi čekat nemohl.

6
00:03:14,691 --> 00:03:18,779
Chtěl jsi vědět pravdu?
Tady ji máš.

7
00:03:19,196 --> 00:03:22,282
Zbytek vám zaplatím příští tejden.

8
00:03:22,366 --> 00:03:24,451
Chytili jsme jen samý tresky

9
00:03:24,535 --> 00:03:28,163
a za ty se platí míň
než za albacorskýho tuňáka.

10
00:03:28,247 --> 00:03:31,791
S tím si nedělej hlavu, Curly.

11
00:03:31,875 --> 00:03:34,711
Až budeš mít, zaplatíš.

12
00:03:34,795 --> 00:03:37,297
- Děkuju, pane Gittesi.
- Není zač.

13
00:03:37,422 --> 00:03:39,174
A snaž se to vyřešit opatrně.

14
00:03:40,425 --> 00:03:44,429
Čeká na vás nějaká paní Mulwrayová.
Je s ní pan Walsh a pan Duffy.

15
00:03:45,556 --> 00:03:48,975
Paní Mulwrayová, dovolte,
abych vám představil pana Gittese.

16
00:03:49,059 --> 00:03:52,679
- Velmi mě těší. Dobrý den.
- Dobrý den.

17
00:03:52,896 --> 00:03:56,441
Co vás trápí, paní Mulwrayová?

18
00:03:56,566 --> 00:04:01,238
Můj manžel...
Mám pocit, že mě manžel podvádí

19
00:04:02,949 --> 00:04:06,326
- Ale. Opravdu?
- Všechno tomu nasvědčuje.

20
00:04:06,410 --> 00:04:07,698
To je mi líto.

21
00:04:07,782 --> 00:04:12,208
Pane Gittesi, mohli bychom
si spolu promluvit o samotě?

22
00:04:13,918 --> 00:04:16,920
Myslím, že je to zbytečné.
Tohle jsou mí detektivové.
........