1
00:00:25,450 --> 00:00:28,321
Přeložil Bac

2
00:00:28,536 --> 00:00:32,782
Když dostatečně porozumím
mému nepříteli,

3
00:00:32,808 --> 00:00:36,877
abych jej porazil, tak v ten
moment ho také miluji.

4
00:00:47,340 --> 00:00:48,753
Před padesáti lety

5
00:00:48,778 --> 00:00:52,040
uskutečnili mimozemské jednotky
útok na Zemi.

6
00:00:52,486 --> 00:00:54,374
10 milionů lidí zemřelo.

7
00:00:55,766 --> 00:00:58,811
Jen díky oběti našeho nejlepšího velitele

8
00:00:58,812 --> 00:01:01,627
jsme byli schopni v tom
mimozemšťanům zabránit.

9
00:01:15,046 --> 00:01:18,253
Od té doby jsme na ně byli připraveni.

10
00:01:19,261 --> 00:01:24,653
Mezinárodní rada rozhodla, že nejchytřejší
děti na světě jsou nejlepší nadějí lidstva.

11
00:01:25,313 --> 00:01:28,898
Cvičení ve válečných
hrách, rozhodování, inteligenci,

12
00:01:28,954 --> 00:01:31,379
a jedinečnosti.

13
00:01:31,928 --> 00:01:34,507
- Já jsem jeden z těchto rekrutů.
- <i>Ne, mám ho.</i>

14
00:01:36,413 --> 00:01:38,413
Sledujte jeho oči.

15
00:01:39,056 --> 00:01:41,056
Naslouchejte mu.

16
00:01:41,081 --> 00:01:42,754
Říkám vám...

17
00:01:43,596 --> 00:01:46,670
- On je ten pravý.
- To samé jste říkal o jeho bratrovi.

18
00:01:47,401 --> 00:01:52,272
Bratr byl testován z jiných důvodů, nemá to
co dělat s těmito taktickými dovednostmi.

19
00:01:53,129 --> 00:01:55,605
- Mám tě. Mám tě.
- Uteč, stáhni se.

20
00:01:55,987 --> 00:01:57,987
Sundá ho.

21
00:02:00,662 --> 00:02:02,189
No tak!

22
00:02:02,840 --> 00:02:05,703
- To nemůžeš!
- Měl jsi použít to, co jsi měl kolem sebe.

23
........