1
00:00:30,159 --> 00:00:33,037
<i>Tygr a drak</i>

2
00:00:53,279 --> 00:00:54,951
Mistr Li je tady!

3
00:00:55,439 --> 00:00:58,079
Mistr Li je tady!

4
00:01:10,199 --> 00:01:11,519
Shu Lien!

5
00:01:15,839 --> 00:01:18,308
Shu Lien! Li Mu Bai je tady!

6
00:01:23,680 --> 00:01:25,352
- Mistře Li.
- Dobrý den.

7
00:01:25,760 --> 00:01:28,512
- Jak se daří?
- Dobře. Prosím, pojď dál.

8
00:01:39,519 --> 00:01:42,353
- Li Mu Bai. Uběhlo tolik času.
- Ano.

9
00:01:43,400 --> 00:01:46,277
- Jak jde obchod?
- Ujde to. A jak se daří tobě?

10
00:01:46,720 --> 00:01:47,834
Dobře.

11
00:01:51,959 --> 00:01:54,394
Byl tu mnich Zheng z hory Wudan.

12
00:01:54,480 --> 00:01:56,994
Říkal, že hodně medituješ.

13
00:01:59,160 --> 00:02:02,152
Na hoře Wudang je jistě klid. Závidím ti.

14
00:02:02,680 --> 00:02:05,716
Mám tolik práce, že si sotva odpočinu.

15
00:02:07,800 --> 00:02:10,598
Odešel jsem. Nedokončil jsem výuku.

16
00:02:11,839 --> 00:02:15,195
Proč? Jsi wudanský bojovník.
Bez učení to nejde.

17
00:02:16,240 --> 00:02:20,198
Během jedné meditace
jsem se ocitl v místě hlubokého ticha.

18
00:02:22,759 --> 00:02:24,795
Obklopilo mě světlo.

19
00:02:25,479 --> 00:02:27,550
Čas a prostor zmizely.

20
00:02:29,639 --> 00:02:33,553
Cítil jsem, že jsem dospěl k místu,
o kterém mi mistr nikdy neřekl.

21
00:02:35,919 --> 00:02:38,433
- Byl jsi osvícen.
- Vůbec ne.

22
00:02:39,479 --> 00:02:42,756
Necítil jsem blaženost,
kterou pocítí osvícený člověk.

23
00:02:42,839 --> 00:02:46,594
Místo toho mě obklopil nekonečný smutek.
........