1
00:00:38,380 --> 00:00:41,360
Podle skutečné události.

2
00:00:41,800 --> 00:00:45,030
Glukóza je v pořádku, játra a ledviny také.
Počet destiček normální

3
00:00:45,280 --> 00:00:49,570
Hladina hemoglobinu normální.
Tlak 131 na 92.

4
00:00:50,790 --> 00:00:55,760
Není trochu vyšší?
Váha normální, trošku víc centimetrů v pase.

5
00:00:56,590 --> 00:01:00,950
Vzorek stolice bezchybný.
Vlastně jste ho ještě nepřinesl.

6
00:01:02,060 --> 00:01:05,710
Zapomněl jsem.

7
00:01:06,420 --> 00:01:08,520
Jste v pořádku Martine?

8
00:01:10,000 --> 00:01:12,430
Vaše žena si myslí, že máte depresi.

9
00:01:12,680 --> 00:01:14,600
Vyhodili mě.

10
00:01:14,860 --> 00:01:17,600
To ale nebyla vaše vina.
Právě proto jsem deprimovaný.

11
00:01:17,600 --> 00:01:17,610
Vyhodili mě za něco, co jsem nikdy neřekl.
Zkuste běh.
To ale nebyla vaše vina.
Právě proto jsem deprimovaný.

12
00:01:17,610 --> 00:01:21,590
Vyhodili mě za něco, co jsem nikdy neřekl.
Zkuste běh.

13
00:01:21,690 --> 00:01:24,950
Vlastně jsem řekl úplný opak.
Na čem pracujete?

14
00:01:26,160 --> 00:01:29,670
Přemýšlím o napsání knihy.
To je skvělé. O čem bude?

15
00:01:29,730 --> 00:01:33,180
O ruské historii.
Zkuste ten běh.

16
00:01:33,330 --> 00:01:36,950
Spor mezi ministrem dopravy Byersem

17
00:01:37,120 --> 00:01:41,090
a jeho bývalým mluvčím
Martinen Sixmithem nadále rozrůstá.

18
00:01:41,120 --> 00:01:43,610
Sixmith uvádí svoji verzi.

19
00:01:43,890 --> 00:01:46,680
Downing street to označuje za telenovelu.

20
00:01:47,150 --> 00:01:49,670
Pan Sixsmith nebyl dnes
ve svém domě k zastižení.

21
00:01:49,700 --> 00:01:54,110
Po týdnu snahy očistit své jméno,
se ukazuje na veřejnosti.

22
........