1
00:00:26,894 --> 00:00:30,096
♪ it's been a long time coming ♪

2
00:00:31,398 --> 00:00:34,234
♪ it's been a long time coming ♪

3
00:00:35,903 --> 00:00:40,607
♪ I'm gonna stab your kissy,
kissy mouth ♪

4
00:00:40,609 --> 00:00:43,943
♪ it's been a long time coming ♪

5
00:00:54,255 --> 00:00:57,824
♪ it's been a long time coming ♪

6
00:00:59,226 --> 00:01:02,795
♪ it's been a long time coming ♪

7
00:01:04,431 --> 00:01:06,966
♪ I'm gonna stab your kissy,
kissy heart... ♪

8
00:02:29,651 --> 00:02:33,286
♪ it's been a long time coming ♪

9
00:02:50,037 --> 00:02:52,405
Tady nahoře je azbest.

10
00:02:52,407 --> 00:02:54,307
Co to sakra děláte?
Máme tu problém.

11
00:02:54,309 --> 00:02:55,341
Tohle nechceš prorazit,
je to plný azbestu.

12
00:02:56,411 --> 00:02:57,677
Ale blbost.
Dej mi to.

13
00:02:57,679 --> 00:03:00,413
To bych nedělal.

14
00:03:00,415 --> 00:03:02,048
Říkám ti,
tam nechceš...

15
00:03:05,419 --> 00:03:06,753
Co jsem říkal?

16
00:03:06,755 --> 00:03:09,055
Ničeho se nebojte,
akorát plno prachu.

17
00:03:09,057 --> 00:03:10,156
Koukejte.

18
00:03:10,158 --> 00:03:11,791
Prach. Žádnej azbest.

19
00:03:29,344 --> 00:03:30,376
Molbeck:
Poručíku Dunne.

20
00:03:30,378 --> 00:03:33,112
Co, o co jde?

21
00:03:33,114 --> 00:03:34,881
Jensenová, pane.

22
00:03:34,883 --> 00:03:36,582
Tohle všechno svolala, kvůli
jednomu tělu?

23
00:03:36,584 --> 00:03:38,184
Je na vraždách jak dlouho,
nějakých 6 měsíců.

24
00:03:38,186 --> 00:03:39,719
Je až moc pracovitá.

25
00:03:39,721 --> 00:03:40,887
Omlouvám se.

26
00:03:40,889 --> 00:03:41,954
Kdo tu je hlavní detektiv?

27
00:03:41,956 --> 00:03:42,955
Vy, pane.

28
00:03:42,957 --> 00:03:44,690
Tohle je ztráta času.

29
00:03:44,692 --> 00:03:46,893
Odneste tu mumii.

30
00:03:46,895 --> 00:03:48,895
Zrovna to začínám zaznamenávat.

31
00:03:48,897 --> 00:03:51,030
- Nemůžete počkat než...
Hned.

32
00:03:54,935 --> 00:03:57,136
Opatrně.

33
00:03:58,439 --> 00:04:00,106
Musíte to podepsat.

34
00:04:00,108 --> 00:04:01,874
Bisgaard vás přidělil
k tomuto případu.

35
00:04:01,876 --> 00:04:03,743
Jakýmu případu?
Tohle není případ.

36
00:04:03,745 --> 00:04:05,211
Ta homelesácká mumie v té peci
pravděpodobně bydlela

37
00:04:05,213 --> 00:04:06,879
a zasekla se před hodně lety.

38
00:04:06,881 --> 00:04:08,047
Případ uzavřen.

39
00:04:13,053 --> 00:04:14,020
Jensenová!

40
00:04:18,126 --> 00:04:21,527
3471 základně.
Kód 4.

41
00:05:15,978 --> 00:05:19,380
Sync and corrections by n17t01
překlad do češtiny Briseida

42
00:05:34,368 --> 00:05:36,702
Prostě mi o ní řekni.

43
00:05:36,704 --> 00:05:38,871
No tak, Cath.

44
00:05:38,873 --> 00:05:40,139
Tohle mi nedělej.

45
00:05:40,141 --> 00:05:41,874
Pro kamarádku, Mio.

46
00:05:41,876 --> 00:05:43,709
Víš, že Bisgaard trvá na tom

47
00:05:43,711 --> 00:05:45,878
aby šly všechny
patologické zprávy přes Dunna.

48
00:05:48,348 --> 00:05:50,816
Haley se nemůže dočkat
až ji budeš hlídat.

49
00:05:50,818 --> 00:05:53,319
<i>Budete koukat na Barbie
a Tři Mušketýři.</i>

50
00:05:53,321 --> 00:05:54,854
Znovu.

51
00:05:54,856 --> 00:05:57,557
Víš, že Dunn na to sere.

52
00:06:00,260 --> 00:06:01,594
Adrian Zaleski.

53
00:06:01,596 --> 00:06:04,263
Matka. Dva kluci,
doma v Rusku.

54
00:06:04,265 --> 00:06:06,198
Přistěhovala se do Pittsburgu.

55
00:06:06,200 --> 00:06:09,101
Její spolubydlící myslela,
že se vrátila.

56
00:06:09,103 --> 00:06:10,369
Schovávala ty věci celé roky.

57
00:06:10,371 --> 00:06:11,537
Kdyby se chtěla vrátit.

58
00:06:11,539 --> 00:06:14,173
Nikdy nehlásili zmizení.

59
00:06:15,075 --> 00:06:16,676
Její DNA je v systému

60
00:06:16,678 --> 00:06:18,711
Byla zatčená za prostituci,

61
00:06:18,713 --> 00:06:20,212
před pěti lety.

62
00:06:20,214 --> 00:06:22,515
Je mrtvá asi 2 roky.

63
00:06:22,517 --> 00:06:25,718
Žádná vnější příčina smrti.

64
00:06:25,720 --> 00:06:27,920
Žádné střelné rány,
stopy po noži.

65
00:06:41,201 --> 00:06:43,035
Její paže.

66
00:06:43,037 --> 00:06:46,539
Dala je tak před smrtí?

67
00:06:46,541 --> 00:06:47,807
No, to nevím,

68
00:06:47,809 --> 00:06:50,042
ale určitě je tak někdo dal.

69
00:06:50,044 --> 00:06:51,777
Pravděpodobně až poté.

70
00:06:51,779 --> 00:06:53,646
Něčeho se držela.

71
00:06:53,648 --> 00:06:56,115
Pod nehty má stopy niklu a kadmia.

72
00:06:56,117 --> 00:06:59,251
Předběžná analýza půdy indikuje,
že tyhle prvky

73
00:06:59,253 --> 00:07:00,653
se v té továrně nevyskytují.

74
00:07:00,655 --> 00:07:01,887
Zřejmě byla zavražděna...

75
00:07:01,889 --> 00:07:02,989
Někde jinde.

76
00:07:02,991 --> 00:07:05,124
Na jiném místě, jo.

77
00:07:36,790 --> 00:07:40,192
<i>V 18 jsem spáchal svou první vraždu.</i>

78
00:07:40,194 --> 00:07:43,529
Devět let jsem znovu nezabil.

79
00:07:47,100 --> 00:07:48,901
Když mi bylo...

80
00:07:50,704 --> 00:07:53,673
Když mi bylo 30, žil jsem sám
v bytě v Milwaukee

81
00:07:53,675 --> 00:07:56,676
blízko svého pracoviště
v továrně na čokoládu Ambrosia.

82
00:07:57,944 --> 00:08:00,880
Když se podíváte do mé ledničky...

83
00:08:00,882 --> 00:08:02,581
co tam najdete?

84
00:08:03,884 --> 00:08:04,984
Nápověda.

85
00:08:04,986 --> 00:08:07,019
Není to mozek.

86
00:08:07,788 --> 00:08:09,321
Uklidňující potraviny.

87
00:08:10,958 --> 00:08:12,558
Ano. Správně.

88
00:08:12,560 --> 00:08:13,559
Pro Jefferyho Dahmera,

89
00:08:13,561 --> 00:08:15,795
to dávalo smysl.

90
00:08:15,797 --> 00:08:17,296
Tyto mysli

91
00:08:17,298 --> 00:08:19,131
jsou temné,

92
00:08:19,133 --> 00:08:22,034
monstrózní lesy k prozkoumání.

93
00:08:22,036 --> 00:08:26,072
Můžete se ztratit
a nikdy nevrátit.

94
00:08:26,074 --> 00:08:28,874
Takže... raděj sbírejte drobky.

95
00:08:30,178 --> 00:08:32,945
Doktore Schaeffere.

96
00:08:35,315 --> 00:08:36,382
Jídlo na uklidnění.

97
00:08:36,384 --> 00:08:37,516
Přišla jste pozdě.

98
00:08:39,053 --> 00:08:40,886
Těší mě, že i tak jsem prošla,
ale nejsem studentka.

99
00:08:40,888 --> 00:08:43,022
Catherine Jensenová,
Oddělení vražd.

100
00:08:46,526 --> 00:08:48,561
Tohle je případ na kterém pracuju.

101
00:08:53,400 --> 00:08:55,034
Mám kabát

102
00:08:55,036 --> 00:08:56,602
co vypadá přesně jako tenhle.

103
00:08:56,604 --> 00:08:58,571
Protože jste ho zapomněl v učebně,
doktore.

104
00:08:58,573 --> 00:09:01,273
Myslím, že její paže byly skříženy
až poté co byla zavražděna.

105
00:09:01,275 --> 00:09:02,942
Předtím.

106
00:09:02,944 --> 00:09:04,877
Hodně štěstí s případem.

107
00:09:04,879 --> 00:09:06,545
Určitě ho vyřešíte.

108
00:09:08,382 --> 00:09:10,149
Jsem si jistá.

109
00:09:18,860 --> 00:09:19,925
Všechno v pořádku.

110
00:09:19,927 --> 00:09:21,127
Chci mámu.

111
00:09:21,129 --> 00:09:23,195
Máma už je na cestě domů.

112
00:09:23,197 --> 00:09:26,899
Bože můj, jsi spocená.

113
00:09:26,901 --> 00:09:28,734
Máma už je na cestě.

114
00:09:28,736 --> 00:09:30,703
- Cath?
- Ano?

115
00:09:30,705 --> 00:09:33,973
Mělas někdy noční můry
o příšerách?

116
00:09:33,975 --> 00:09:35,207
Když jsem byla malá

117
00:09:35,209 --> 00:09:36,876
zdálo se mi o příšerách pořád

118
00:09:36,878 --> 00:09:38,144
Víš co jsem dělala

119
00:09:38,146 --> 00:09:41,080
když příšery přišly do mého snu?

120
00:09:41,082 --> 00:09:43,048
Snažila jsem se je vystrašit!

121
00:09:44,252 --> 00:09:45,551
Křičela jsem a ječela

122
00:09:45,553 --> 00:09:47,853
dokud se mě nebály a neutekly.

123
00:09:49,790 --> 00:09:52,024
Pak ti dají pokoj.

124
00:09:59,132 --> 00:10:01,901
Mušíš být horší než ony.

125
00:10:06,173 --> 00:10:08,741
Podáš mi brýle?

126
00:10:08,743 --> 00:10:10,476
Jsou v kabátu.

127
00:10:10,478 --> 00:10:11,977
Jo, jasně.

128
00:10:14,481 --> 00:10:15,648
Díky.

129
00:10:15,650 --> 00:10:17,283
<i>K něčemu se přece jen hodíš.</i>

130
00:10:17,285 --> 00:10:18,250
Ha-ha-ha-ha.

131
00:10:18,252 --> 00:10:19,318
Ha-ha-ha-ha.

132
00:10:19,320 --> 00:10:20,786
Fakt zábavný.

133
00:10:20,788 --> 00:10:22,254
Jsem zábavný chlapík.

134
00:10:27,461 --> 00:10:29,995
Liška podšitá.

135
00:11:07,834 --> 00:11:09,235
Takže jste našel tu složku?

136
00:11:09,237 --> 00:11:12,037
Věděla jste že schopnost bez okolků lhát

137
00:11:12,039 --> 00:11:13,873
je jednou z hlavních vlastností
sociopatů?

138
00:11:13,875 --> 00:11:19,979
Její paže... byly tak už před vraždou.

139
00:11:19,981 --> 00:11:21,213
Souvisí to s ovládáním druhého?

140
00:11:21,215 --> 00:11:24,016
Ptáte se na špatnou otázku.

141
00:11:24,018 --> 00:11:26,619
Jak zní správná?

142
00:11:28,088 --> 00:11:29,955
Kde jsou ostatní?

143
00:11:33,494 --> 00:11:36,195
Ahoj holčičko,
jak se dneska máš?

144
00:11:36,197 --> 00:11:38,430
První večer ve škole
jsem zvládla na jedničku.

145
00:11:38,432 --> 00:11:39,698
Okay, pojď to oslavit

146
00:11:39,700 --> 00:11:41,333
dej si se mnou panáka v baru.

147
00:11:41,335 --> 00:11:44,069
Musím být v práci v 9:00.

148
00:11:44,071 --> 00:11:46,438
Bože můj, je teprv půl 10.

149
00:11:46,440 --> 00:11:48,874
Nedochází ti, že to je můj
první den v práci,

150
00:11:48,876 --> 00:11:50,075
a mám někoho na druhé lince.

151
00:11:50,077 --> 00:11:51,543
Babčo.

152
00:11:51,545 --> 00:11:54,113
Vymetli jsme celou továrnu
a nenašli nic.

153
00:11:54,115 --> 00:11:56,348
Věříte, že tam jsou
pohřbená další těla?

154
00:11:58,051 --> 00:12:00,185
Postel?

155
00:12:00,187 --> 00:12:02,621
Postel.

156
00:12:03,456 --> 00:12:05,357
Nancy, nelžu ti.

157
00:12:05,359 --> 00:12:07,226
Jsem na školním parkovišti
a auto má vybitou baterku?

158
00:12:07,228 --> 00:12:08,961
Musíme se někdy potkat.

159
00:12:08,963 --> 00:12:09,962
Hele, volám servisáky.

160
00:12:12,566 --> 00:12:13,766
No tak.

161
00:12:13,768 --> 00:12:15,734
Hey, co se děje?
Ochranka kampusu.

162
00:12:15,736 --> 00:12:17,903
Potřebujete trochu pomoct?

163
00:12:17,905 --> 00:12:19,405
Zachránil jste mi život.

164
00:12:19,407 --> 00:12:21,373
Ani nevím na co to koukám.

165
00:12:22,710 --> 00:12:24,476
Může to být alternátor.

166
00:12:24,478 --> 00:12:25,744
Myslím, že mám vybitou baterku.

167
00:12:25,746 --> 00:12:26,946
Ale vlastně...
Vlastně vůbec nevím.

168
00:12:26,948 --> 00:12:28,147
Koukejte, někdo odpojil
drát od baterky

169
00:12:28,149 --> 00:12:30,282
Podívejte.

170
00:12:30,284 --> 00:12:32,685
Jo, tam dole.

171
00:13:23,337 --> 00:13:24,804
Ukaž ruce!

172
00:13:25,806 --> 00:13:26,806
Ježíši!

173
00:13:26,808 --> 00:13:29,409
Schaeffere!

174
00:13:29,411 --> 00:13:31,244
Bože, vyděsila jste mě k smrti.

175
00:13:31,246 --> 00:13:32,712
Co tady děláte?

176
00:13:32,714 --> 00:13:35,315
Ventilace je hrozný místo
na ukrytí těla.

177
00:13:35,317 --> 00:13:36,916
Těžko se tam dostává.

178
00:13:36,918 --> 00:13:39,185
Ukazuje to,
že je nezkušený.

179
00:13:39,187 --> 00:13:41,354
Ale pokud ji měl tady,

180
00:13:41,356 --> 00:13:43,056
ostatní tu budou taky.

181
00:13:43,058 --> 00:13:44,724
Co hledáme?

182
00:13:55,669 --> 00:13:57,437
Catherine?!

183
00:13:59,707 --> 00:14:01,374
Podívejte se na to.

184
00:14:01,376 --> 00:14:03,943
Jsou tu jen dva šrouby.

185
00:14:03,945 --> 00:14:05,612
Stopy po klíči.

186
00:14:05,614 --> 00:14:08,581
Zajdu do auta,
donesu klíč.

187
00:14:10,951 --> 00:14:13,386
Jo, nebo to uděláte vy.

188
00:14:28,570 --> 00:14:30,937
Nic nevidím.

189
00:15:07,975 --> 00:15:09,409
Dělejte!

190
00:15:09,411 --> 00:15:11,077
Tihle mají celý den,
my ne!

191
00:15:11,079 --> 00:15:12,679
Velitel
Bisgaard je na místě činu.

192
00:15:12,681 --> 00:15:15,315
První pravidlo bezpečnosti důstojníků.

193
00:15:15,317 --> 00:15:19,185
Nemůžeš-li ochránit sám sebe,
nemůžeš ochránit ani ostatní.

194
00:15:19,187 --> 00:15:21,087
Už to nikdy nedělejte.

195
00:15:21,089 --> 00:15:22,655
Omlouvám se pane.
Nechtěla jsem...

196
00:15:22,657 --> 00:15:24,424
Vím, že tu velí poručík Dunn...

197
00:15:24,426 --> 00:15:26,292
Těla byla nalezena támhle.

198
00:15:26,294 --> 00:15:28,094
Vy jste našel ta těla,
poručíku Dunne?

199
00:15:28,096 --> 00:15:32,665
Ne, veliteli
Detektiv Jensenová je našla.

200
00:15:32,667 --> 00:15:36,235
<i>Tak mi detektiv Jensenová
může ukázat kde je našla sama.</i>

201
00:15:38,038 --> 00:15:40,506
Tohle je teď její případ.

202
00:15:42,609 --> 00:15:44,444
Takhle to bude.

203
00:15:44,446 --> 00:15:47,613
Pokaždé, když tenhle šílenec
někoho zabije

204
00:15:47,615 --> 00:15:50,683
budete se cítit zodpovědná.

205
00:15:52,619 --> 00:15:54,854
A měla byste.

206
00:16:27,921 --> 00:16:31,257
Nejede podle žádné šablony
fyzického zjevu.

207
00:16:31,259 --> 00:16:32,825
Blondýna,

208
00:16:32,827 --> 00:16:34,827
afro-američanka...

209
00:16:34,829 --> 00:16:36,829
asiatka...

210
00:16:36,831 --> 00:16:39,432
závislá, prostitutka, žena v domácnosti.

211
00:16:39,434 --> 00:16:42,935
Co?

212
00:16:42,937 --> 00:16:45,738
Tohle se dostalo na veřejnost?

213
00:16:45,740 --> 00:16:47,607
Ještě jsme neidentifikovali
žádnou z obětí.

214
00:16:47,609 --> 00:16:50,243
Tyhle jsou jasný. Závislá...

215
00:16:50,245 --> 00:16:53,079
Zuby rozleptané metamfetaminem tady,

216
00:16:53,081 --> 00:16:55,381
syfilické vředy
a lidský papiloma virus

217
00:16:55,383 --> 00:16:56,749
tady u té,
odpovídá prostituci.

218
00:16:56,751 --> 00:16:58,518
A ženská v domácnosti
má snubní prsten

219
00:16:58,520 --> 00:16:59,952
a náramek se jménem dítěte.

220
00:16:59,954 --> 00:17:01,721
Tenhle seznam

221
00:17:01,723 --> 00:17:03,856
najde všechny hlášené pohřešované
ženy

222
00:17:03,858 --> 00:17:06,192
za posledních 6 týdnů
v Allegheny, Westmoreland,

223
00:17:06,194 --> 00:17:08,294
Butler a Washington okrsku.

224
00:17:15,202 --> 00:17:16,803
Mluvila jsem s Bisgaardem.

225
00:17:16,805 --> 00:17:19,472
Schválil vás jako

226
00:17:19,474 --> 00:17:21,641
konzultanta.

227
00:17:21,643 --> 00:17:24,076
Máte s Bisgaardem
nějaký problém?

228
00:17:24,078 --> 00:17:27,847
Ne. Bez problému.

229
00:17:29,583 --> 00:17:33,352
Spíš bych čekal, že bude
mít on problém se mnou.

230
00:17:37,558 --> 00:17:39,692
Počkat. Tady.

231
00:17:44,431 --> 00:17:45,631
Stejné naušnice.

232
00:17:45,633 --> 00:17:48,234
Lakasha Watkinsová.

233
00:17:50,771 --> 00:17:53,506
Zdravím. Jsem Catherine.

234
00:17:53,508 --> 00:17:54,674
Benedicte.

235
00:17:54,676 --> 00:17:56,843
To je krásný jméno.

236
00:18:01,849 --> 00:18:04,984
No, prověřím
Lakashu Watkinsovou.

237
00:18:06,286 --> 00:18:07,987
Hodně štěstí.

238
00:18:11,758 --> 00:18:13,159
Tady.
To je pro mě?

239
00:18:13,161 --> 00:18:14,627
Jo.

240
00:18:14,629 --> 00:18:16,329
Skvělý jak jsi si jistý
v našem manželství,

241
00:18:16,331 --> 00:18:18,965
že si vodíš všechny
"jiný ženský" přímo domů.

242
00:18:18,967 --> 00:18:22,168
Ne, pracuje na vraždách.

243
00:18:22,170 --> 00:18:23,269
S Bisgaardem.

244
00:18:23,271 --> 00:18:25,771
Jen chtěla trochu poradit.

245
00:18:25,773 --> 00:18:27,273
S probíhajícím případem?

246
00:18:33,447 --> 00:18:37,083
<i>Pak bych raděj,
kdyby byla "jiná ženská."</i>

247
00:19:19,694 --> 00:19:21,894
Není třeba plakat.

248
00:19:23,864 --> 00:19:25,598
Víš proč?

249
00:19:25,600 --> 00:19:28,868
Protože tohle je šťastný příběh...

250
00:19:28,870 --> 00:19:31,137
s dobrým koncem.

251
00:19:51,225 --> 00:19:53,359
Změním tvůj život.

252
00:19:55,797 --> 00:19:57,463
A co zdržuje

253
00:19:57,465 --> 00:20:00,132
nalezení továren co používají kadmium
a nějaké stopy?

254
00:20:00,134 --> 00:20:03,035
Jde to pomalu, protože...

255
00:20:13,747 --> 00:20:15,548
To vypadá dobře.

256
00:20:15,550 --> 00:20:18,117
Myslím, že bychom měli zapojit
forenzního psychologa.

257
00:20:18,119 --> 00:20:20,252
Zavolejte Russe...

258
00:20:20,254 --> 00:20:21,921
Co...?

259
00:20:21,923 --> 00:20:23,222
Jak se sakra jmenuje?

260
00:20:23,224 --> 00:20:23,990
Ketteringham.

261
00:20:23,992 --> 00:20:25,057
Ketteringham.

262
00:20:25,059 --> 00:20:26,626
Russ Ketteringham na MIT.

263
00:20:26,628 --> 00:20:29,128
Ráda bych vzala
Thomase Schaeffera.

264
00:20:33,600 --> 00:20:35,167
Vím, že tu má minulost.

265
00:20:35,169 --> 00:20:36,235
Minulost?

266
00:20:36,237 --> 00:20:39,338
Tak tomu budeme říkat?

267
00:20:39,340 --> 00:20:41,641
Schaeffer je zodpovědný

268
00:20:41,643 --> 00:20:42,908
za nález těch 4 těl
v továrně.

269
00:20:42,910 --> 00:20:44,410
Schaeffer? Ne, ne.

270
00:20:44,412 --> 00:20:46,245
Zapadá do toho moc hluboko.

271
00:20:46,247 --> 00:20:48,914
On... přeskakuje logiku.

272
00:20:48,916 --> 00:20:50,349
Je nebezpečný,
lidi si ublíží.

273
00:20:50,351 --> 00:20:53,152
Takže jste s ním o mě
nemluvila.

274
00:20:54,588 --> 00:20:57,123
Myslím, že bude velkým přínosem
pro moje vyšetřování.

275
00:20:57,125 --> 00:20:59,825
Myslel jsem, že bude
velkým přínosem pro moje.

276
00:21:01,028 --> 00:21:02,662
Nikdo se kvůli tomu
necítil hůř než já, Franku.

277
00:21:02,664 --> 00:21:05,831
Popravdě, pár lidí se
hůř cítilo, Schaeffere.

278
00:21:39,634 --> 00:21:41,967
Víš, myslím...

279
00:21:41,969 --> 00:21:44,837
že strach pramení
z nevědomosti

280
00:21:44,839 --> 00:21:47,006
co se stane dál.

281
00:21:47,008 --> 00:21:50,342
Takže se neboj.

282
00:21:50,344 --> 00:21:53,379
Oba víme co se stane.

283
00:22:00,654 --> 00:22:02,088
Prosím... prosím...

284
00:22:02,090 --> 00:22:04,356
Teď, udělej co jsem řekl.

285
00:22:06,194 --> 00:22:07,393
Udělej co jsem řekl!

286
00:22:21,477 --> 00:22:23,345
<i>Pane Watkinsi.</i>

287
00:22:23,347 --> 00:22:24,713
<i>Byl jste jediný kdo má
klíče</i>

288
00:22:24,715 --> 00:22:25,681
<i>k bytu vaší dcery?</i>

289
00:22:25,683 --> 00:22:26,782
<i>Ano</i>

290
00:22:26,784 --> 00:22:28,951
<i>pokud vím.</i>

291
00:22:31,321 --> 00:22:32,788
Omlouvám se, nemůžu.

292
00:22:32,790 --> 00:22:33,989
Vy... Běžte dovnitř.

293
00:22:33,991 --> 00:22:35,123
V pořádku.

294
00:22:35,125 --> 00:22:36,491
Nejsem na to připravený.

295
00:22:36,493 --> 00:22:39,795
Ani si nedokážu představit
čím musíte procházet.

296
00:22:39,797 --> 00:22:42,798
Pokud máme najít toho,
kdo to vaší dceři udělal...

297
00:22:44,235 --> 00:22:46,368
Zeptám se vás na pár otázek.

298
00:22:50,406 --> 00:22:52,174
Kdy jste ji viděl naposledy?

299
00:22:52,176 --> 00:22:54,209
Asi před šesti týdny.

300
00:22:54,211 --> 00:22:55,711
Volal jsem--nic.

301
00:22:55,713 --> 00:22:57,746
Šel jsem sem a klepal.

302
00:22:57,748 --> 00:22:59,815
Viděl jsem, že auto je pryč.

303
00:22:59,817 --> 00:23:02,050
Bál jsem se, že to mohl být Michael,
tak jsem zavolal vás, policii.

304
00:23:02,052 --> 00:23:03,585
Kdo je Michael?

305
00:23:03,587 --> 00:23:05,387
Nikdy jsem mu neříkal její manžel.

306
00:23:05,389 --> 00:23:07,022
Manželé své ženy nebijí.

307
00:23:07,024 --> 00:23:08,657
Našel jsem jí tenhle byt

308
00:23:08,659 --> 00:23:11,693
a ojeté auto.

309
00:23:11,695 --> 00:23:13,028
Jaké auto to bylo?

310
00:23:13,030 --> 00:23:15,097
Cavalier, zelené.

311
00:23:15,099 --> 00:23:17,933
To jsem mohl udělat,
aby se jí život obrátil k lepšímu.

312
00:23:17,935 --> 00:23:19,401
Byla opravdu...
Byla to hodná holka.

313
00:23:19,403 --> 00:23:21,603
Snažila se změnit...

314
00:23:28,579 --> 00:23:30,112
♪ oh-oh,
I'm rising ♪

315
00:23:30,114 --> 00:23:32,114
♪ oh-oh-oh ♪

316
00:23:32,116 --> 00:23:34,683
♪ I'm rising to the top ♪

317
00:23:34,685 --> 00:23:38,553
♪ hey! hey! oh-oh... ♪

318
00:23:38,555 --> 00:23:40,589
Co to děláte?

319
00:23:40,591 --> 00:23:42,457
Její rozvodové papíry.

320
00:23:42,459 --> 00:23:44,693
Vrchní stránka chybí.

321
00:23:44,695 --> 00:23:46,061
Byl v tomhle pokoji.

322
00:23:46,063 --> 00:23:47,396
Až najdeme kde bydlí,
nebo kde je zabíjí,

323
00:23:47,398 --> 00:23:50,299
ta stránka tam bude,
to vám zaručím.

324
00:23:50,301 --> 00:23:52,034
Lakasha

325
00:23:52,036 --> 00:23:54,569
se snažila mít lepší život.

326
00:23:54,571 --> 00:23:57,272
Její otec právě řekl, že
odešla od násilného manžela.

327
00:23:57,274 --> 00:23:59,041
Posílá šaty do armády spásy.

328
00:23:59,043 --> 00:24:00,976
Její iPod je plný motivační hudby.

329
00:24:00,978 --> 00:24:03,145
Její život se mění.

330
00:24:03,147 --> 00:24:05,047
Adrian Zaleski posílá peníze
do Ruska.

331
00:24:05,049 --> 00:24:08,283
Lakasha Watkinsová se rozvádí
s manželem násilníkem.

332
00:24:09,786 --> 00:24:13,221
Všechny oběti se snažily
změnit se k lepšímu.

333
00:24:13,223 --> 00:24:14,156
Což znamená...

334
00:24:14,158 --> 00:24:16,425
tenhle chlap...

335
00:24:16,427 --> 00:24:19,494
se dostane k ženám
během změn.

336
00:24:19,496 --> 00:24:22,664
Co když je neviditelný?

337
00:24:22,666 --> 00:24:25,634
Znají ho,
už ho dřív viděly.

338
00:24:28,071 --> 00:24:29,638
Nosí uniformu.

339
00:24:29,640 --> 00:24:30,906
Opravář, poslíček,

340
00:24:30,908 --> 00:24:32,574
pošták, pečovatel...

341
00:24:34,510 --> 00:24:36,478
Necítíte to?

342
00:24:38,247 --> 00:24:41,650
Necítíte...?

343
00:24:41,652 --> 00:24:44,186
No tak, nic paranormálního nebo pavěda

344
00:24:44,188 --> 00:24:45,587
žádný tyhle sračky.

345
00:24:45,589 --> 00:24:48,690
Necítíte ty zbytky

346
00:24:48,692 --> 00:24:51,860
strachu v tomhle pokoji?

347
00:24:51,862 --> 00:24:54,496
Zanechané v okamžiku,
kdy si uvědomila,

348
00:24:54,498 --> 00:24:57,099
že osoba, kterou sem pustila,

349
00:24:57,101 --> 00:24:59,501
osoba, kterou myslela,
že zná...

350
00:25:01,304 --> 00:25:03,538
byla lež.

351
00:25:07,010 --> 00:25:09,444
A to je chvíle,
na které on ujíždí.

352
00:25:09,446 --> 00:25:12,180
Vteřina, kdy on mění život

353
00:25:12,182 --> 00:25:15,617
někomu jinému.

354
00:25:16,552 --> 00:25:19,855
A oba to ví.

355
00:25:23,493 --> 00:25:27,195
Věřila jste někdy někomu
komu jste věřit neměla?

356
00:25:38,541 --> 00:25:41,343
Jo, jo, máme v okolí dvě zařízení,

357
00:25:41,345 --> 00:25:42,177
co používají nikl a kadmium.

358
00:25:42,179 --> 00:25:43,812
<i>První je</i>

359
00:25:43,814 --> 00:25:45,147
<i>opuštěná montážní linka</i>

360
00:25:45,149 --> 00:25:47,082
<i>v Mayview;
Je to asi míli</i>

361
00:25:47,084 --> 00:25:48,316
<i>od továrny</i>

362
00:25:48,318 --> 00:25:49,551
<i>kde jsme našli těla.</i>

363
00:25:51,854 --> 00:25:53,889
Máš hlad?

364
00:25:55,592 --> 00:25:57,325
Tak si tam dej!

365
00:25:57,327 --> 00:25:59,327
Sněz svoje jídlo!

366
00:26:04,400 --> 00:26:06,234
3471.

367
00:26:06,236 --> 00:26:07,335
Pokračujte 71.

368
00:26:07,337 --> 00:26:09,704
Jsem na 1600 Mayview Road.

369
00:26:09,706 --> 00:26:10,939
Mayview montáž.

370
00:26:10,941 --> 00:26:13,575
Rozumím 71.

371
00:26:14,877 --> 00:26:16,745
Thomasi!

372
00:26:19,515 --> 00:26:20,882
Zelený Cavalier.

373
00:26:20,884 --> 00:26:23,018
Auto Lakashy Watkinsové.

374
00:26:23,020 --> 00:26:25,787
3471 žádám posily.

375
00:26:35,199 --> 00:26:37,099
Vypadáš tak krásně.

376
00:26:53,617 --> 00:26:56,051
Pusťte mě odsud!

377
00:27:08,631 --> 00:27:10,565
To je v pořádku,
jsem policistka.

378
00:27:10,567 --> 00:27:12,734
Dostanu vás odsud,OK?

379
00:27:12,736 --> 00:27:14,469
Dostanu vás ven.

380
00:27:27,151 --> 00:27:28,850
Pojďte.

381
00:27:28,852 --> 00:27:30,519
- Hned vás odsud dostaneme.
- Tady, tady, můj kabát.

382
00:27:30,521 --> 00:27:34,523
Pomůžeme vám.
Pojďte, je to v pořádku.

383
00:27:34,525 --> 00:27:35,757
Budete v pořádku.

384
00:27:38,295 --> 00:27:39,928
V pořádku.
Podívejte se na mě.

385
00:27:39,930 --> 00:27:41,463
Běžte k autu, ok?

386
00:27:41,465 --> 00:27:42,797
Dostaneme vás odsud.

387
00:27:42,799 --> 00:27:44,399
Vemte ji k autu!

388
00:27:45,434 --> 00:27:47,435
Je po všem.

389
00:27:47,437 --> 00:27:49,504
Tak, mám tě, mám tě.

390
00:27:57,480 --> 00:27:59,114
- 3471.
- Pokračujte 71.

391
00:27:59,116 --> 00:28:00,682
Kód 3.

392
00:28:00,684 --> 00:28:03,385
Pošlete další posily.

393
00:28:11,127 --> 00:28:11,993
Počkej, počkej!

394
00:28:11,995 --> 00:28:14,196
Počkej, vrať se!

395
00:28:15,698 --> 00:28:16,698
Počkej, nechoď pryč, vrať se!

396
00:28:19,369 --> 00:28:22,537
Základno, máte lokaci 3471?

397
00:28:23,806 --> 00:28:26,007
Počkejte, slečno, počkejte!

398
00:28:27,644 --> 00:28:29,878
Vrať se!

399
00:28:43,693 --> 00:28:45,460
Marlene!

400
00:28:47,663 --> 00:28:49,564
Ne!

401
00:28:58,174 --> 00:29:00,075
3466 odpovídáme

402
00:29:00,077 --> 00:29:02,377
na žádost o posilu
ke staré Mayview budově.

403
00:29:26,069 --> 00:29:27,068
Catherine!

404
00:29:27,070 --> 00:29:28,069
Catherine, uvolněte se!

405
00:29:28,071 --> 00:29:29,204
Dostanu vás ven.

406
00:29:29,206 --> 00:29:30,705
Thomasi, otevřete!

407
00:29:30,707 --> 00:29:32,540
Otevřete!

408
00:29:32,542 --> 00:29:35,076
Dostaňte mě odsud!

409
00:29:35,078 --> 00:29:37,245
Ne!

410
00:29:37,247 --> 00:29:39,114
Thomasi, otevřete!

411
00:29:39,116 --> 00:29:40,749
Otevřete!

412
00:29:40,751 --> 00:29:42,917
Thomasi!

413
00:29:42,919 --> 00:29:44,886
Ne!

414
00:29:44,888 --> 00:29:46,755
Thomasi? Ne.

415
00:29:46,757 --> 00:29:48,923
Ne!

416
00:29:48,925 --> 00:29:51,326
Thomasi! Ne...

417
00:30:02,905 --> 00:30:04,773
Tady dole!
Vykliďte tu místnost!

418
00:30:09,745 --> 00:30:11,146
Pojďte. Mám vás.

419
00:30:11,148 --> 00:30:12,914
Co děláte?!
Co je to s váma?!

420
00:30:12,916 --> 00:30:15,150
Co je s vámi? Patří k nám!

421
00:30:15,152 --> 00:30:16,451
Dejte ruce nad hlavu!

422
00:30:16,453 --> 00:30:17,452
- Patří k nám.
- Vy dva, prohledejte tuhle oblast.

423
00:30:17,454 --> 00:30:18,653
Pojďte, dejte mi ruku.

424
00:30:18,655 --> 00:30:20,922
Jensenová, co se stalo?
Jste v pořádku?

425
00:30:20,924 --> 00:30:22,324
Nevím.
Praštil mě!

426
00:30:22,326 --> 00:30:24,592
Kde je ta holka?
Nahoře! Má ji!

427
00:30:24,594 --> 00:30:25,860
- Dostali jste ho?

428
00:30:25,862 --> 00:30:27,128
Ne, potřebujeme popis.

429
00:30:27,130 --> 00:30:28,496
Neviděla jsem ho!

430
00:30:28,498 --> 00:30:30,165
Všem jednotkám.
Podezřelý je stále na útěku!

431
00:30:32,435 --> 00:30:37,138
Na hranici podchlazení
v bezvědomí,neupadá do komatu

432
00:30:37,140 --> 00:30:38,807
Začněte ji zahřívat

433
00:30:38,809 --> 00:30:41,343
a sledujte kvůli případné
zástavě srdce.

434
00:30:52,621 --> 00:30:55,557
Catherine, Schaeffere,

435
00:30:55,559 --> 00:30:59,227
Marlene Andersonová
se ještě ani nepohřešovala,

436
00:30:59,229 --> 00:31:02,530
takže já... to oceňuju.

437
00:31:08,637 --> 00:31:09,838
Podívejte...

438
00:31:09,840 --> 00:31:11,740
Nejsem laboratorní krysa

439
00:31:11,742 --> 00:31:13,241
se kterou si můžete experimentovat.

440
00:31:13,243 --> 00:31:14,976
Jestli mi ještě někdy něco
takového uděláte,

441
00:31:14,978 --> 00:31:16,945
stisknu spoušť.

442
00:31:32,061 --> 00:31:35,330
Hey, Franku, už se někdo přihlásil
na šichtu

443
00:31:35,332 --> 00:31:37,399
do nemocnice Margaret James?

444
00:31:59,821 --> 00:32:01,755
Došlo mi, že tu budete,

445
00:32:01,757 --> 00:32:03,190
Přivedl jsem Marleninu
přítelkyni.

446
00:32:03,192 --> 00:32:05,759
Je venku,
jestli s ní chcete mluvit.

447
00:32:06,828 --> 00:32:08,762
Jo, díky.

448
00:32:08,764 --> 00:32:10,497
- Doktorka Pasterová?
- Ano?

449
00:32:10,499 --> 00:32:12,566
Zdravím. Jmenuju se Eric.
Jsem z Kapp ochranky.

450
00:32:12,568 --> 00:32:14,168
Mám vás doprovodit

451
00:32:14,170 --> 00:32:16,237
-do pokoje Marlene Andersonové.
Ano.

452
00:32:16,239 --> 00:32:18,672
Omlouvám se.

453
00:32:18,674 --> 00:32:20,841
Vím, že Marlene se cítila špatně,

454
00:32:20,843 --> 00:32:23,344
když na nás pořád
neměla čas,

455
00:32:23,346 --> 00:32:25,512
ale škola pro ni byla
hrozně důležitá,

456
00:32:25,514 --> 00:32:28,749
a opravdu chtěla mít
dobré známky, tento semestr.

457
00:32:45,967 --> 00:32:47,368
Ano?

458
00:32:47,370 --> 00:32:50,070
Je někdo,
možná bývalý přítel,

459
00:32:50,072 --> 00:32:51,872
komu se opravdu nelíbilo

460
00:32:51,874 --> 00:32:54,074
jak mění svůj život?

461
00:32:54,076 --> 00:32:56,043
Ne. randila občas

462
00:32:56,045 --> 00:32:58,879
přes léto, ale
nic vážného.

463
00:32:58,881 --> 00:33:01,115
Ano, právě jsem
s doktorkou Pasterovou.

464
00:33:03,318 --> 00:33:06,820
Mm-hmm, jo.

465
00:33:12,093 --> 00:33:13,927
- pardon.
- Říkala, že někoho viděla...

466
00:33:13,929 --> 00:33:15,629
Promiňte. Doktorka Pasterová.

467
00:33:15,631 --> 00:33:19,433
Právě prohlédla Marlene.
Říká, že její teplota...

468
00:33:19,435 --> 00:33:20,768
Vlastně, proč to neřeknete...?

469
00:33:20,770 --> 00:33:22,303
Její tělesná teplota stoupá.

470
00:33:22,305 --> 00:33:24,238
Možná bude možno ji vyslechnout
později večer.

471
00:33:46,027 --> 00:33:48,996
Doktorko Pasterová, má nějaký záchvat,
nebo tak něco.

472
00:33:48,998 --> 00:33:51,865
Potřebuju tady první pomoc!

473
00:33:52,701 --> 00:33:54,134
Dávejte pozor prosím.

474
00:33:54,136 --> 00:33:55,536
Pardon.

475
00:33:56,771 --> 00:33:58,372
Počkat! Kdo je to?!

476
00:33:58,374 --> 00:34:00,708
- Co tady dělá?!
- Jenom dělám svou práci.

477
00:34:00,710 --> 00:34:02,876
Řekla jsem, že na tomhle patře
chci jen policisty!

478
00:34:02,878 --> 00:34:04,511
Nemá ani zbraň!

479
00:34:04,513 --> 00:34:06,447
Byl s doktorkou Pasterovou,
poručíku.

480
00:34:06,449 --> 00:34:09,116
- Je z Kappu. - Dobře,
jdem, dostaňte ho

481
00:34:09,118 --> 00:34:11,385
ven.
Dělejte, díky.

482
00:34:20,563 --> 00:34:22,229
Nabít.

483
00:34:30,672 --> 00:34:32,172
Máme další kapačku?

484
00:34:32,174 --> 00:34:33,474
Dejte mi ampuli epi.

485
00:34:33,476 --> 00:34:36,076
CPR. Co máme?
Máme puls?

486
00:34:45,954 --> 00:34:47,688
Nezvládla to.

487
00:34:56,865 --> 00:35:00,634
♪ I watched the Moon
hang in the sky ♪

488
00:35:04,607 --> 00:35:07,241
♪ I feel the traffic
rushing by ♪

489
00:35:08,543 --> 00:35:13,947
♪ raging engine
in the night... ♪

490
00:35:13,949 --> 00:35:15,382
Kdo je to?

491
00:35:15,384 --> 00:35:17,050
Schaeffer.

492
00:35:17,052 --> 00:35:19,987
♪ I'm still waiting for you... ♪

493
00:35:26,194 --> 00:35:28,595
Rakev vytvoří pomalou
smrt udušením...

494
00:35:28,597 --> 00:35:30,931
jako jeho život.
Zabíjí je,

495
00:35:30,933 --> 00:35:32,800
protože sám svůj život
mít lepší nemůže,

496
00:35:32,802 --> 00:35:34,568
tak je nenechá
mít lepší ani ten jejich.

497
00:35:34,570 --> 00:35:36,870
To jsem zjistil z toho,
co jsem vám udělal.

498
00:35:36,872 --> 00:35:39,139
A pokud na mě ještě vytáhnete zbraň...

499
00:35:39,141 --> 00:35:40,674
Dáte si pivo?

500
00:35:46,915 --> 00:35:48,215
Pivo?

501
00:35:48,217 --> 00:35:50,384
Bývá ve flašce.

502
00:35:50,386 --> 00:35:52,019
Pak jste opilej.

503
00:35:53,087 --> 00:35:55,489
Nebo bílý víno,
z toho jsem opilá já.

504
00:35:55,491 --> 00:35:57,791
Jasně, dám si pivo.

505
00:36:01,262 --> 00:36:06,066
♪ I'm still here
waiting for you... ♪

506
00:36:24,586 --> 00:36:28,255
Můj starší bratr David.

507
00:36:28,257 --> 00:36:30,724
♪ waiting for you ♪

508
00:36:46,774 --> 00:36:49,376
Je to dům Johna Wayne
Gacyho?

509
00:36:53,615 --> 00:36:56,049
dům LaBiancových, Los Angeles.

510
00:36:56,051 --> 00:36:59,086
Tohle je dům
z dětství Jeffrey Dahmera.

511
00:37:03,892 --> 00:37:07,861
A tenhle neznám.

512
00:37:10,698 --> 00:37:12,566
Čí je tenhle?

513
00:37:30,318 --> 00:37:34,288
Asi jsem vás mohl vytáhnout
trochu dřív.

514
00:37:36,224 --> 00:37:39,059
Možná jsem to přehnala
s tou zbraní.

515
00:37:43,898 --> 00:37:45,265
Zjistila...

516
00:37:45,267 --> 00:37:48,168
jste něco...

517
00:37:48,170 --> 00:37:50,504
když jste byla v té krabici?

518
00:37:51,773 --> 00:37:53,907
Jenom to, co už dávno vím.

519
00:37:56,678 --> 00:37:59,079
Musíte být horší
než oni.

520
00:38:00,548 --> 00:38:03,517
Pak by byli nejspíš mrtví.

521
00:38:03,519 --> 00:38:07,888
Vzrušují ho jakékoli emoce.

522
00:38:07,890 --> 00:38:11,458
Kdyby ty holky uměly...

523
00:38:11,460 --> 00:38:14,628
být úplně nečitelné,
kamenné tváře,

524
00:38:14,630 --> 00:38:17,731
ukázaly mu,
že nad nimi nemá kontrolu,

525
00:38:17,733 --> 00:38:20,901
možná by byly pořád naživu.

526
00:38:20,903 --> 00:38:22,703
Možná.

527
00:38:28,910 --> 00:38:30,944
Je pozdě.

528
00:38:32,113 --> 00:38:35,482
Já vím.
Pořád je někde venku.

529
00:38:35,484 --> 00:38:37,618
Vrátíme se k té budově zítra ráno.

530
00:38:37,620 --> 00:38:41,622
Můžete mě vyzvednout kolem 8:00,
vyhneme se dopravní špičce?

531
00:38:43,391 --> 00:38:45,125
Okay.

532
00:38:47,095 --> 00:38:50,397
Thomasi.

533
00:38:51,566 --> 00:38:54,368
Už jsem kdysi byla zavřená v krabici.

534
00:38:58,172 --> 00:39:00,474
Dobrou noc.

535
00:39:06,014 --> 00:39:07,681
Dobrou noc.

536
00:39:24,298 --> 00:39:25,899
Thomasi!

537
00:39:43,818 --> 00:39:45,519
Důstojník zraněn.

538
00:39:52,699 --> 00:39:54,465
Catherine!

539
00:39:57,536 --> 00:39:59,770
Catherine?

540
00:40:10,582 --> 00:40:12,783
Vzal její zbraň.

541
00:40:14,386 --> 00:40:15,820
Bisgaarde, tady Schaeffer.

542
00:40:15,822 --> 00:40:17,254
Dostal Catherine.

543
00:40:17,256 --> 00:40:19,056
Myslím, že vím kdo to je.

544
00:40:31,770 --> 00:40:34,438
Vidíš to?

545
00:40:34,440 --> 00:40:37,308
Tvůj odznak?

546
00:40:38,343 --> 00:40:39,877
Můj.

547
00:40:39,879 --> 00:40:41,545
Ty?

548
00:40:41,547 --> 00:40:42,913
Moje.

549
00:40:44,516 --> 00:40:45,983
Nemáš nic!

550
00:40:49,121 --> 00:40:51,555
Okay, Schaeffere,
proč si seš tak jistej?

551
00:40:51,557 --> 00:40:53,090
Myslím, že nosí uniformu.

552
00:40:53,092 --> 00:40:54,692
Většina obětí mu
bez okolků věřila.

553
00:40:54,694 --> 00:40:56,560
Takže možná ostraha.

554
00:40:56,562 --> 00:40:58,963
Víme, že sbírá trofeje.

555
00:40:58,965 --> 00:41:00,297
Catherinino čestné uznání
bylo pryč.

556
00:41:00,299 --> 00:41:01,966
Obtěžovala ho v nemocnici, Franku,

557
00:41:01,968 --> 00:41:03,534
připoměla mu, že není policajt

558
00:41:03,536 --> 00:41:04,869
a nemá pistoli.

559
00:41:04,871 --> 00:41:05,936
Ponížila ho.

560
00:41:05,938 --> 00:41:08,272
Vím, že se bojíš.

561
00:41:10,108 --> 00:41:12,343
Vždycky se bojí.

562
00:41:23,321 --> 00:41:25,456
Učí vás jak to udělat?

563
00:41:27,292 --> 00:41:28,626
Počkat.
Dělala Kapp ostraha

564
00:41:28,628 --> 00:41:30,327
na té demolici?

565
00:41:30,329 --> 00:41:32,129
- Franku, jestli dělá ostrahu...
- Už jste někdy...

566
00:41:32,131 --> 00:41:33,798
...u té demolice,
určitě je to on.

567
00:41:33,800 --> 00:41:35,933
Tak našel kam schovat těla.

568
00:41:35,935 --> 00:41:38,602
Krogh?

569
00:41:38,604 --> 00:41:39,970
Je to on.

570
00:41:44,242 --> 00:41:46,210
Otevři to!

571
00:41:50,448 --> 00:41:52,149
Otevři to!

572
00:42:02,460 --> 00:42:04,929
Dovnitř!

573
00:42:06,932 --> 00:42:09,667
Vlez do té krabice!

574
00:42:09,669 --> 00:42:11,702
Tohle jsou služby Erica Krogha

575
00:42:11,704 --> 00:42:13,771
za posledních 8 týdnů.

576
00:42:13,773 --> 00:42:14,939
Mám tu Allegheny veřejnou universitu

577
00:42:14,941 --> 00:42:16,841
Robinson Towne Center...

578
00:42:27,285 --> 00:42:29,186
Brzy se uvidíme.

579
00:42:29,988 --> 00:42:31,355
Jednotky byly vyslány

580
00:42:31,357 --> 00:42:33,457
ke Consol Energy Center,

581
00:42:33,459 --> 00:42:36,227
Robinson Towne Center, PNC,

582
00:42:36,229 --> 00:42:38,562
Allegheny General Hospital,
Heinz Field...

583
00:42:38,564 --> 00:42:40,364
A co tohle ?

584
00:42:40,366 --> 00:42:41,832
Tohle bylo uzavřeno.

585
00:42:41,834 --> 00:42:42,967
A je to až ve Westmorelandu

586
00:42:42,969 --> 00:42:44,068
a je to uzavřeno.

587
00:42:44,070 --> 00:42:45,569
Westmorelandská psychiatrická léčebna.

588
00:42:45,571 --> 00:42:46,804
Jo.

589
00:42:48,907 --> 00:42:50,708
Je to místo,
kam posílají lidi,

590
00:42:50,710 --> 00:42:52,810
aby se jim dařilo líp.

591
00:42:52,812 --> 00:42:54,478
69 základně...

592
00:43:01,253 --> 00:43:03,053
<i>Jednotka 69 základně.</i>

593
00:43:03,055 --> 00:43:04,555
<i>Žádáme posily, Westmorelandská
psychiatrická léčebna.</i>

594
00:43:08,393 --> 00:43:09,860
Tam.

595
00:43:09,862 --> 00:43:11,195
Tam.
Thomasi, zůstaň za mnou.

596
00:43:11,197 --> 00:43:12,396
Zůstaň za mnou!

597
00:43:13,398 --> 00:43:15,432
Když dojde vzduch...

598
00:43:17,035 --> 00:43:20,938
když nebude vzduch,

599
00:43:20,940 --> 00:43:23,841
začneš být ospalá.

600
00:43:26,411 --> 00:43:29,947
A budeš vědět,
že když usneš,

601
00:43:29,949 --> 00:43:32,182
zemřeš.

602
00:43:33,385 --> 00:43:36,420
A oba víme, že zemřeš.

603
00:43:37,956 --> 00:43:40,557
- No tak.
- Uvolni se.

604
00:43:40,559 --> 00:43:42,026
- Dělej.
- Vydrž, zůstaň za mnou.

605
00:43:42,028 --> 00:43:43,761
Hni se, Molbecku.

606
00:43:49,634 --> 00:43:51,101
Dám ti vzduch...

607
00:43:52,137 --> 00:43:53,938
když zkřížíš paže.

608
00:43:59,478 --> 00:44:01,412
To je ona!
Dělej!

609
00:44:01,414 --> 00:44:02,713
Tady je!

610
00:44:04,984 --> 00:44:06,450
Catherine!

611
00:44:06,452 --> 00:44:07,584
Thomasi!

612
00:44:07,586 --> 00:44:08,719
Zpátky!

613
00:44:08,721 --> 00:44:10,220
- Catherine!
- Zpátky! Thomasi!

614
00:44:10,222 --> 00:44:11,288
Thomasi, má zbraň!

615
00:44:11,290 --> 00:44:13,290
Thomasi!

616
00:44:18,931 --> 00:44:19,797
Ani hnout!

617
00:44:19,799 --> 00:44:20,731
Ukaž mi ruce ať je vidím!

618
00:44:20,733 --> 00:44:23,067
Ukaž mi ruce!

619
00:44:23,069 --> 00:44:25,069
Mám vás.
Jste v pořádku.

620
00:44:25,071 --> 00:44:26,236
Dej ruce za záda!

621
00:44:26,238 --> 00:44:27,972
- Mám vás...
- Ne!

622
00:44:27,974 --> 00:44:29,106
Ne, ne! Ne, ne, ne!

623
00:44:29,108 --> 00:44:30,741
Ukaž ruce ať na ně vidím!

624
00:44:30,743 --> 00:44:32,142
- Zkřiž ruce!
Ne!

625
00:44:33,411 --> 00:44:34,678
Ruce křížem!

626
00:44:34,680 --> 00:44:36,513
Catherine...

627
00:44:36,515 --> 00:44:38,916
- Ruce křížem!
- Nebuďte horší než oni.

628
00:44:39,918 --> 00:44:41,752
Nebuďte horší než oni.

629
00:44:44,255 --> 00:44:46,156
Ne!

630
00:44:52,530 --> 00:44:54,531
Dostaňte Molbecka odsud.

631
00:44:54,533 --> 00:44:55,766
Nahlašte to

632
00:44:55,768 --> 00:44:57,368
Je to jen říznutí.

633
00:45:01,040 --> 00:45:04,508
Thomasi, sežeňte sanitku!
Odveďte ho odsud!

634
00:45:16,454 --> 00:45:18,155
Otoč se.

635
00:45:27,665 --> 00:45:29,867
Ruce křížem.

636
00:45:34,472 --> 00:45:36,540
Zkřiž je.

637
00:46:54,319 --> 00:46:56,253
Vyšetřovací protokol

638
00:46:56,255 --> 00:46:57,721
vyžaduje zahájení vyšetřování
pokaždé...

639
00:46:57,723 --> 00:46:59,790
když důstojník použije zbraň,

640
00:46:59,792 --> 00:47:01,492
nebo je podezřelý zabit
ve vazbě.

641
00:47:03,929 --> 00:47:05,896
Potřebujeme výpověď
vás obou.

642
00:47:06,965 --> 00:47:09,433
Nemluvte s Schaefferem.

643
00:47:09,435 --> 00:47:11,802
Děkuji.

644
00:47:13,671 --> 00:47:15,606
Případ je vyřešen.

645
00:47:15,608 --> 00:47:17,975
Dobrá práce, Catherine.

646
00:47:20,478 --> 00:47:22,012
Nechci, aby ses
na tom zasekla.

647
00:47:22,014 --> 00:47:23,647
Chci, aby ses chránila.

648
00:47:23,649 --> 00:47:25,682
Máš nárok na unijního zástupce

649
00:47:25,684 --> 00:47:27,918
- a právníka.
- Čeho se mám bát?

650
00:47:29,254 --> 00:47:30,821
V mojí kanceláři.

651
00:47:54,071 --> 00:47:56,571
"Tohle jste zapoměl." C.

652
00:48:16,821 --> 00:48:18,321
"Byl to můj dům"

653
00:48:28,571 --> 00:48:31,071
"Kvůli němu jsem vás našla"





































































































........