1
00:01:17,494 --> 00:01:19,494
z anglických titulkov preložila

2
00:01:20,616 --> 00:01:22,616
mirinkat :)

3
00:01:45,084 --> 00:01:47,709
V trinástich som opustil svoju dedinu.

4
00:01:47,709 --> 00:01:50,501
V 16 som sa stal hlavným hercom.

5
00:01:50,501 --> 00:01:53,876
Bol som veľmi úspešný.

6
00:01:53,876 --> 00:01:58,959
Ak by ste sa ma spýtali ešte raz,
urobil by som to znovu, len aby som prežil.

7
00:01:58,959 --> 00:02:00,917
Nikdy by som si nepomyslel, že
skončim v takej diere...

8
00:02:00,917 --> 00:02:02,959
práve keď sa mi darilo.

9
00:02:04,209 --> 00:02:07,292
Mnoho ľudí hovorí že svet
filmu je smiešny.

10
00:02:07,292 --> 00:02:09,917
Život je však ešte horší.

11
00:02:29,792 --> 00:02:34,167
Raz som povedal, že
ak stratím pamäť,

12
00:02:34,167 --> 00:02:38,084
Niekto ma bude musieť naučiť,
ako sa znovu smiať.

13
00:02:38,084 --> 00:02:42,584
Usmievanie je vyčerpávajúce.

14
00:02:43,584 --> 00:02:45,792
Ja som unavený.

15
00:02:45,792 --> 00:02:47,876
A už nemám silu ísť ďalej.

16
00:03:50,917 --> 00:03:52,917
Počkajte, pomôžem vám.

17
00:03:55,917 --> 00:03:59,876
Obedoval som a
úplne som zabudol na čas.

18
00:04:09,667 --> 00:04:11,709
Vy ste ten, ktorého volajú strýko Yin?

19
00:04:12,209 --> 00:04:14,917
No, väčšinu času ma
volajú Dedo.

20
00:04:15,917 --> 00:04:19,876
Ale tí, čo tu bývajú už dlhšie
ma volajú "Strýko Yin".

21
00:04:20,084 --> 00:04:22,792
Mne to je jedno,
je to len meno.

22
00:04:29,209 --> 00:04:33,917
Uncle Yin, vy ste tu
jediný strážca?

23
00:04:33,917 --> 00:04:35,792
........