1
00:01:37,097 --> 00:01:40,726
<i>Slyšíš to, mami? </i>

2
00:01:40,893 --> 00:01:42,728
Letadlo.

3
00:01:43,812 --> 00:01:45,689
<i> Letadlo?
Nevidím žádné.</i>

4
00:01:49,401 --> 00:01:51,737
- Torpédové čluny! Vlevo!
- Kde?

5
00:01:52,090 --> 00:01:53,318
Tady jsme!

6
00:01:53,525 --> 00:01:56,961
Tady! Tady!

7
00:02:13,717 --> 00:02:17,971
Podejte informaci o vyzvednutí
14 ti přeživších a stáhněte se.

8
00:02:32,277 --> 00:02:34,780
Trosečníci na pravoboku.
Dejte jim vědět, že jsme je viděli.

9
00:03:05,269 --> 00:03:07,479
Hoďte jim lano!

10
00:03:31,336 --> 00:03:33,881
- Máte vodu, pane?
- Ano, spoustu, hochu.

11
00:03:34,006 --> 00:03:36,008
<i>Periskop na pravoboku! </i>

12
00:03:39,636 --> 00:03:43,348
Všichni zpátky do člunu!
Zůstaňte na svých místech

13
00:03:43,473 --> 00:03:45,434
Vrátíme se pro vás.

14
00:03:45,559 --> 00:03:48,979
Zaujmout bojové pozice!
Připravte se na hlubinný útok!

15
00:04:15,380 --> 00:04:18,217
Ponorka pronásleduje
záchranný člun potopené lodi.

16
00:04:18,383 --> 00:04:20,260
Uvidíme, co pro něj můžeme udělat.

17
00:04:51,303 --> 00:04:53,237
"Torpedový člun potopil
nepřátelskou ponorku!"

18
00:04:53,438 --> 00:04:55,599
"Velitel a část jeho posádky, kteří provedli odvážnou záchranu trosečníků."

19
00:04:55,807 --> 00:04:56,902
"Pro poručíka Warda Stewarda:"

20
00:04:56,920 --> 00:04:59,402
"Hlašte se u velícího důstojníka ponorkové základny v New Londonu."

21
00:04:59,611 --> 00:05:03,945
"Randall Jacobs,
Náčelník štábu námořnictva."

22
00:05:08,353 --> 00:05:11,220
PONORKOVÁ ZÁKLADNA USA

23
00:06:08,619 --> 00:06:10,495
........