1
00:01:45,430 --> 00:01:47,576
Mami?

2
00:02:03,100 --> 00:02:05,199
Mami?

3
00:02:16,906 --> 00:02:19,075
Mami?

4
00:02:37,500 --> 00:02:41,099
<b>edna.cz/penny-dreadful uvádí...</b>

5
00:02:42,099 --> 00:02:45,099
<b>PENNY DREADFUL</b>
<i>1x01 Night Work</i>

6
00:04:00,000 --> 00:04:05,000
<b>přeložil iHyi</b>

7
00:05:22,787 --> 00:05:26,831
<i>Brzy, dítě, brzy...</i>

8
00:05:33,687 --> 00:05:36,699
<i>Jsem hladový...</i>

9
00:05:47,500 --> 00:05:50,065
<i>Londýn
22. září, 1891</i>

10
00:05:50,066 --> 00:05:54,567
Spatřil jsem velkého
šíleného koně, jak uhání

11
00:05:54,568 --> 00:05:58,537
se svou tlupou
krvelačných Siouxů.

12
00:06:11,744 --> 00:06:15,376
Generál Custer dal své slovo.
Jeho plavé vlasy

13
00:06:15,477 --> 00:06:19,717
vlály ve větru jako vystřižené
z nějaké legendy. Tu povídá!

14
00:06:19,718 --> 00:06:24,162
<i>Staňte a bojujte, chlapci!
Bojujte za své životy!

15
00:06:25,332 --> 00:06:27,958
A tak jsem i udělal.

16
00:06:31,825 --> 00:06:35,862
Jsem jeden z mála přeživších,
kteří vám teď mohou vyprávět

17
00:06:35,863 --> 00:06:39,652
příběh o statečnosti a odvaze.

18
00:06:43,900 --> 00:06:45,998
Díky, že jste přišli.

19
00:06:45,999 --> 00:06:50,403
A doufám, že jsem si získal
vaši přízeň, vážení pánové.

20
00:06:51,293 --> 00:06:53,879
I dámy.

21
00:07:20,474 --> 00:07:23,187
Uvidím tě ještě někdy?

22
00:07:24,576 --> 00:07:30,218
Chtěl bych, ale odjíždíme do Paříže
a bude tam spousta práce, víš.

23
00:07:30,219 --> 00:07:35,293
........