1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Přeloženo z anglických titulků

2
00:00:38,307 --> 00:00:39,467
<i>Zima 1943</i>

3
00:00:39,467 --> 00:00:41,722
<i>Generál Franco posílá
do Ruska Modrou divizi,</i>

4
00:00:41,722 --> 00:00:44,280
<i>bojovou jednotku, kterou tvoří
falangističtí dobrovolníci</i>

5
00:00:44,280 --> 00:00:46,726
<i>a veteráni
španělské občanské války.</i>

6
00:00:46,726 --> 00:00:49,064
<i>Jejich mise:
Pomoci Hitlerovi eliminovat komunismus.</i>

7
00:00:49,064 --> 00:00:51,806
<i>Rudá armáda však začala
nezastavitelný protiútok.</i>

8
00:00:51,806 --> 00:00:54,844
<i>Ztraceni v cizí zemi,
čelí Špenělé hladu,</i>

9
00:00:54,844 --> 00:01:04,878
<i>zimě, která zmrazila pušky a srdce
a strachu ze zrádců... a sebe samých.</i>

10
00:02:15,487 --> 00:02:17,318
Někdo ze zpracování masa?

11
00:02:18,727 --> 00:02:19,682
Ano, pane.

12
00:02:20,327 --> 00:02:21,282
Pojďte sem.

13
00:02:22,327 --> 00:02:24,795
Rychle, nemáme na to celý den!

14
00:02:34,687 --> 00:02:36,917
Myslíte, že je všechno to maso použitelné?

15
00:02:38,047 --> 00:02:40,515
Pravděpodobně.. s menšími nedostatky...

16
00:02:52,127 --> 00:02:53,355
Pojďte sem.

17
00:02:57,887 --> 00:02:59,081
Poznáváte ho?

18
00:02:59,807 --> 00:03:00,956
Ne.

19
00:03:06,367 --> 00:03:07,402
Neusmívá se.

20
00:03:07,847 --> 00:03:09,803
Nemá pro to moc důvodů.

21
00:03:10,207 --> 00:03:11,401
Ne, chci říct...

22
00:03:13,527 --> 00:03:15,319
Kdyby umrzl,

23
00:03:15,787 --> 00:03:18,601
Svaly na jeho tváři
by se natáhly.

........