1
00:01:06,860 --> 00:01:10,447
Dalo mi práci to sehnat,
byl to citlivý případ.
2
00:01:22,083 --> 00:01:23,460
<i>RYU Seung-ryong</i>
3
00:01:23,460 --> 00:01:25,462
<i>ZÁZNAMY Z 1. SOUDNÍHO PROCESU</i>
4
00:01:25,962 --> 00:01:28,381
<i>PARK Shin-hae</i>
5
00:01:32,135 --> 00:01:33,928
Chystáš se za ním zítra?
6
00:01:35,930 --> 00:01:37,057
Jo.
7
00:01:37,140 --> 00:01:40,352
Pozdravuj ho ode mě
a vyřiď mu, ať se zastaví.
8
00:01:41,353 --> 00:01:44,272
No, nejspíš se nebude chtít vrátit.
9
00:01:45,148 --> 00:01:48,485
Díky, tati.
10
00:01:55,325 --> 00:01:59,454
<i>23. 12. 1997, LEE YONG-GU
PŘÍPAD ÚNOSU A VRAŽDY</i>
11
00:02:59,597 --> 00:03:08,106
<i>DÁREK DO CELY č.7
Miracle in Cell No.7</i>
12
00:03:11,151 --> 00:03:14,070
Hari-wari-sari-wari!
13
00:03:15,113 --> 00:03:17,741
Slunce a měsíc.
14
00:03:17,949 --> 00:03:21,035
Boží dítě je tady.
15
00:03:21,035 --> 00:03:23,121
Co vidíš?
16
00:03:25,248 --> 00:03:29,335
Tvé oči jsou daleko od sebe,
takže máš štěstí na sourozence.
17
00:03:30,044 --> 00:03:33,131
Já jsem ale jedináček.
18
00:03:35,842 --> 00:03:39,971
Proto o tobě říkají, že jsi chamtivá.
19
00:03:39,971 --> 00:03:45,059
Narodila ses s jejich štěstím,
takže jsi osamělá, že jo?
20
00:03:45,059 --> 00:03:46,561
Nejsem osamělá.
21
00:03:54,486 --> 00:03:58,323
Muž, se kterým randíš, je pěknej grázl.
22
00:03:58,323 --> 00:04:01,117
Rozejdi se s ním!
Hned ho odkopni, sestro!
23
00:04:01,117 --> 00:04:03,119
Nemám přítele.
24
........