1
00:01:34,578 --> 00:01:39,578
MARCO POLO 1x02 - The Wolf and the Deer
Přeložila channina

2
00:02:14,377 --> 00:02:17,713
Mistře Marco. Žádal jste
další slané koláče?

3
00:02:17,796 --> 00:02:20,133
Ano. Děkuji vám.

4
00:03:14,895 --> 00:03:17,248
Generál Aruka radil ústup.

5
00:03:18,007 --> 00:03:22,195
Já dal rozkaz, že se otočíme
a budeme bojovat jako Mongolové.

6
00:03:22,278 --> 00:03:24,062
Mongolové neprohrávají.

7
00:03:27,450 --> 00:03:31,537
Poslední dny a noci
nemyslím na nic jiného.

8
00:03:31,620 --> 00:03:34,415
Jízda předcházející
vítězství je mnohem kratší.

9
00:03:34,498 --> 00:03:39,253
Pravdivá slova, která mohou
vycházet jen z osobní zkušenosti.

10
00:03:40,279 --> 00:03:43,591
- Nech mě s mým synem.
- Náš syn

11
00:03:43,674 --> 00:03:45,668
je zraněný.

12
00:03:47,011 --> 00:03:50,932
- Podívám se. - Jizva, která mi
bude připomínat Wuchang

13
00:03:51,015 --> 00:03:54,143
a muže a koně, co tam zemřeli.
Tohle je jediná rána.

14
00:03:54,227 --> 00:03:58,189
- Ta také vybledne.
- Císařovno, prosím.

15
00:03:58,272 --> 00:04:03,527
Jdi k léčiteli, ihned.

16
00:04:09,200 --> 00:04:14,080
Pojedeš do Karakora
a navštívíš Ariqa.

17
00:04:14,663 --> 00:04:17,166
Chci vědět, proč můj bratr
přislíbil koně a luk,

18
00:04:17,250 --> 00:04:19,877
ale nepřijel
mou armádu podpořit.

19
00:04:20,503 --> 00:04:24,173
- Posel na koni dokáže
ujet 300... - Tvůj posel

20
00:04:25,508 --> 00:04:28,677
odvedl ve Wuchangu
dobrou práci. Nebo ne?

21
00:04:30,221 --> 00:04:32,448
Poslal jsi mému bratrovi sokola?

22
........