1
00:00:10,143 --> 00:00:11,510
<i>Vím, co se vám honí hlavou.</i>

2
00:00:11,512 --> 00:00:14,313
<i>"Co dělají S.M.A.S.H. agenti,</i>

3
00:00:14,315 --> 00:00:15,881
<i>"když zrovna nezachraňují svět?"</i>

4
00:00:19,687 --> 00:00:21,320
Nespěchej, Ricku.
Musíš skálu číst.

5
00:00:21,322 --> 00:00:23,856
Naplánuj si, kudy polezeš.

6
00:00:23,858 --> 00:00:25,157
Jo. Jo.
Mohl by sis pospíšit?

7
00:00:25,159 --> 00:00:26,100
Přibližují se.

8
00:00:26,110 --> 00:00:28,694
Tohle je tréninkové cvičení,
ne závod.

9
00:00:35,202 --> 00:00:38,910
Hej, tudy lezu já.
Pá pá.

10
00:00:38,920 --> 00:00:39,605
Z cesty, lidi.

11
00:00:39,607 --> 00:00:40,839
Uvidíme se nahoře.

12
00:00:41,708 --> 00:00:43,575
Není to závod, vzpomínáš?

13
00:00:43,577 --> 00:00:45,250
Poslechni pravého vojáka.

14
00:00:45,260 --> 00:00:47,379
Chceš z někoho udělat chlapa,
postrč ho.

15
00:00:47,381 --> 00:00:50,649
Až na kraj sil.
Pak ho postrč ještě víc.

16
00:00:50,651 --> 00:00:53,318
Pokud se nezlomí,
tak má naději.

17
00:00:53,320 --> 00:00:54,853
Okay, jak chceš.

18
00:00:57,191 --> 00:00:59,324
Nechci ti v tom vymachát obličej,
ale tak trochu jsem to udělal.

19
00:00:59,326 --> 00:01:00,850
A máš to.

20
00:01:01,600 --> 00:01:05,230
<i>Trvalo mi dlouho,
než jsem poznal své silné a slabé stránky.</i>

21
00:01:05,232 --> 00:01:07,299
<i>Je lepší,
když Rick pozná ty své při tréninku,</i>

22
00:01:07,301 --> 00:01:08,567
<i>a ne v bitvě.</i>

23
00:01:09,769 --> 00:01:11,803
........