1
00:02:03,650 --> 00:02:06,721
<i>V 7. století dochází v Číně
k úpadku dynastie Tchang.</i>

2
00:02:06,723 --> 00:02:08,751
<i>Císařský dvůr se
snaží sám sebe ochránit</i>

3
00:02:08,758 --> 00:02:10,562
<i>zřízením posádek na hranicích říše.</i>

4
00:02:10,569 --> 00:02:12,030
<i>O 2 století později</i>

5
00:02:12,055 --> 00:02:15,368
<i>militarizovaného provincie
váhají se svou loajalitou ke dvoru.</i>

6
00:02:15,370 --> 00:02:17,431
<i>Někteří se snaží
dostat z císařského područí.</i>

7
00:02:17,498 --> 00:02:20,400
<i>V té době se Wej-po
prohlásilo ze nejsilnější provincii.</i>

8
00:02:50,136 --> 00:02:52,680
Ten muž otrávil vlastního otce

9
00:02:53,055 --> 00:02:55,016
a zabil svého bratra.

10
00:02:56,058 --> 00:02:57,727
Jeho vina ho zahubí.

11
00:03:01,648 --> 00:03:05,276
Zabij ho pro mě.

12
00:03:09,864 --> 00:03:12,534
Jako by to byl letící pták.

13
00:04:50,469 --> 00:04:52,138
Nemačkej ho.

14
00:05:02,774 --> 00:05:04,108
Kampak letí?

15
00:05:07,320 --> 00:05:09,447
Kam letí?

16
00:05:13,285 --> 00:05:14,536
Kam asi, viď?

17
00:05:20,876 --> 00:05:23,462
Chci si na něj sáhnout.

18
00:05:28,801 --> 00:05:30,719
Kam uletěl?

19
00:05:32,638 --> 00:05:34,181
Kam uletěl?

20
00:05:37,852 --> 00:05:40,438
Hraj si s míčkem.

21
00:08:00,375 --> 00:08:02,795
Proč ti to trvalo tak dlouho?

22
00:08:03,921 --> 00:08:06,090
Byl tam i guvernérův syn.

23
00:08:06,465 --> 00:08:08,509
Nedokázala jsem to udělat.

24
00:08:10,928 --> 00:08:12,388
Příště
........