1
00:00:16,070 --> 00:00:31,920
<i>KAFKA</i>

2
00:00:31,920 --> 00:00:34,000
www.titulky.com

3
00:00:34,000 --> 00:00:36,090
Přeložil: VaclaF
Časování převzato z anglických titulků

4
00:04:12,550 --> 00:04:14,010
<i>EDUARD RABAN</i>

5
00:04:22,770 --> 00:04:26,530
Pamatuješ si jak si mě před několika lety
vzal otec stranou

6
00:04:26,740 --> 00:04:30,070
a řekl mi, že jsem příliš zaujatý
bezvýznamnými věcmi

7
00:04:30,700 --> 00:04:34,030
až nenormálně,
podle jeho názoru.

8
00:04:34,660 --> 00:04:38,830
Dobře, až doposud jsem vedl život,
který by dokonce i on musel považovat za normální.

9
00:04:39,670 --> 00:04:45,090
Kromě toho, že ve zvláštních,
vyjímečných momentech... Píšu.

10
00:04:46,550 --> 00:04:51,340
Mohlo by to pro něj být zklamáním,
ale já se ptám: je to zločin?

11
00:04:58,640 --> 00:04:59,690
Kafka?

12
00:05:00,940 --> 00:05:05,520
Správce archívu potřebuje
Vaše shrnutí Erlargerova prohlášení.

13
00:05:05,730 --> 00:05:07,190
Dal jsem mu to včera.

14
00:05:07,190 --> 00:05:09,490
- Mě jste to nedal.
- Dal jsem to jemu.

15
00:05:11,990 --> 00:05:16,370
V tak výkonné organizace
jako je ta naše

16
00:05:18,040 --> 00:05:25,960
Když se stane, že se nějaký dokument ztratí,
potom je možné, že se už nikdy nenajde.

17
00:05:25,960 --> 00:05:28,260
Zdálo se mi jednodušší,
předat to přímo.

18
00:05:28,260 --> 00:05:30,340
Ale tohle obstarávám já!

19
00:05:33,680 --> 00:05:36,810
A taková chyba
poškozuje mou spolehlivost.

20
00:05:37,430 --> 00:05:41,810
Burgele, tvá spolehlivost
je jedinečná.

21
00:05:43,900 --> 00:05:50,780
Když já doručuji zprávu, tak tento úkon,
dalo by se říct nese oficiální razítko.

22
........