˙ţ1

00:00:02,000 --> 00:00:16,918

<b>

</b>



2

00:01:40,000 --> 00:01:41,584

B~te!



3

00:01:53,751 --> 00:01:55,083

Dobré ráno.



4

00:01:55,167 --> 00:01:57,209

Ano, to je.



5

00:01:57,250 --> 00:02:00,083

Kurva!



6

00:02:00,167 --> 00:02:02,667

Ah! No tak!



7

00:02:05,083 --> 00:02:06,918

Máte tam $1.25?



8

00:02:07,000 --> 00:02:08,918

Funguje ten pYístroj?



9

00:02:09,000 --> 00:02:10,584

Funguje moj pYístroj?



10

00:02:10,626 --> 00:02:13,584

- No vidíte. Pt
tvreáko.

- Ano.



11

00:02:13,626 --> 00:02:15,918

Dobrá, je tu hodn lidí,

kteYí pospíchají.



12

00:02:15,959 --> 00:02:17,626

- Tak~e, co se dá dlat.

- Pane dlám, co mo~u.



13

00:02:20,000 --> 00:02:21,918

- Mám t. Mám t.



14

00:02:21,959 --> 00:02:24,667

Tak vidíte.

PYístroj funguje.



15

00:02:24,751 --> 00:02:27,334

- $1.25.

- V poYádku, posate se.



16

00:02:35,751 --> 00:02:39,042

OtevYi ty zasraný dveYe!



17

00:03:03,250 --> 00:03:05,792

Pane, vobec nevím o
em

mluvíte...



18

00:03:05,876 --> 00:03:07,334

Tak~e ty nevía o
em

mluvím?



19

00:03:07,417 --> 00:03:09,876

Ne pane. Nevím.



20

00:03:09,918 --> 00:03:13,042

To je zajímavý, proto~e máme

tebe a tu tvou couru



21

00:03:13,083 --> 00:03:17,042

na záznamu, jak jste se na

parkoviati oba seali



22

00:03:17,125 --> 00:03:18,751

se stejným chlápkem.



23

00:03:18,834 --> 00:03:21,626

Tak~e se t zeptám znovu...



24

00:03:21,667 --> 00:03:25,667

Kdo je kurva ten chlap

a kde jsou naae, zasraný prachy?



25

00:03:28,292 --> 00:03:30,042

Já... Já nevím.



26

00:03:30,083 --> 00:03:32,751

Není víc zposobo, jak se zeptat sluan.



27

00:03:32,792 --> 00:03:34,292

Tohle... tohle je sluan?



28

00:03:34,334 --> 00:03:36,626

Nasrat.



29

00:03:36,709 --> 00:03:39,626

Pane bo~e, chlape!

Co to kurva?



30

00:03:39,709 --> 00:03:42,167

Co to kurva? Kurva!



31

00:03:42,209 --> 00:03:44,292

Zkurvenej...



32

00:03:44,334 --> 00:03:47,209

- Proboha, to ne.



33

00:03:47,292 --> 00:03:49,083

Sakra! Puse m!



34

00:03:49,167 --> 00:03:50,751

Kot... Zlato, je mi to aílen líto.



35

00:03:50,834 --> 00:03:52,667

Ach moj bo~e, zlato!

Co ti to provedli?



36

00:03:52,751 --> 00:03:56,167

- Nevíme, kdo to je. Kreténe!

- Je mi to líto.



37

00:03:56,209 --> 00:03:58,375

Kreténe? Okay.



38

00:03:58,459 --> 00:04:00,918

Kretén, to je.



39

00:04:01,000 --> 00:04:03,292

Nemyslela to vá~n!

Nemyslela to vá~n!



40

00:04:03,334 --> 00:04:05,751

- Derricku!



41

00:04:05,834 --> 00:04:08,667

Derricku. Derricku.



42

00:04:10,083 --> 00:04:11,209

Dkuji.



43

00:04:12,959 --> 00:04:15,209

Tohle není v~dy odpov.



44

00:04:20,918 --> 00:04:23,751

Vtipná vc

na tchto e-cigaretách.



45

00:04:23,834 --> 00:04:26,000

Chybí mi uspokojení

z toho ohn,



46

00:04:26,042 --> 00:04:29,751

který v mojí ruce

spaluje nco na popel.



47

00:04:31,918 --> 00:04:34,667

Omlouvám se.



48

00:04:34,751 --> 00:04:37,751

Derrick je nkdy

trochu horlivý.



49

00:04:38,834 --> 00:04:42,876

- Mr. Pope, tohle je...

- Jeat jsem neskon
il.



50

00:04:42,918 --> 00:04:45,751

Víte, u~ njakou dobu

jsem Derrickovým u
itelem.



51

00:04:45,834 --> 00:04:47,751

Nau
il jsem ho

Vaechno, co ví...



52

00:04:47,834 --> 00:04:50,751

Jak provozovat kasíno,

jak podnikat,



53

00:04:50,792 --> 00:04:52,751

jak skute
n podnikat,



54

00:04:52,834 --> 00:04:56,459

ale co hlavn,

jak poznat zlodje.



55

00:04:56,500 --> 00:04:59,459

Proto~e v naaem byznysu

je pravidlem
.1



56

00:04:59,500 --> 00:05:02,751

"Nikdy se nenechte

od nikoho okrást,"



57

00:05:02,834 --> 00:05:06,000

proto~e, i kdy~ t okrade

pouze jeden
lovk,



58

00:05:06,042 --> 00:05:08,876

- o tak málo, jako je...

- 10 Tácu.



59

00:05:08,918 --> 00:05:12,000

$10,000,

je to známka slabosti.



60

00:05:12,042 --> 00:05:14,375

Je to kapka krve

ve vodách plných ~raloko,



61

00:05:14,459 --> 00:05:15,918

jakási díra v obran.



62

00:05:16,000 --> 00:05:18,083

A pokud si lidé myslí,

~e jsi slabý,



63

00:05:18,167 --> 00:05:20,334

pYijdou si v davech

pro to, co patYí tob.



64

00:05:20,375 --> 00:05:22,792

Jako mouchy

na povstné hovno.



65

00:05:22,876 --> 00:05:24,918

Za normálních okolností bych dal

Derrickovi celou noc,



66

00:05:24,959 --> 00:05:26,459

aby vás donutil

té kráde~e litovat.



67

00:05:26,542 --> 00:05:28,209

Ne, ale my to neudlali...

My to neudlali...



68

00:05:28,250 --> 00:05:30,751

Ale te mám kvoli vám zpo~dní

na vlastní oslavu.



69

00:05:30,792 --> 00:05:34,751

Dám vám te deset vteYin na to,

Aby, jste mi Yekli, kde jsou moje prachy.



70

00:05:34,834 --> 00:05:36,751

A v první Yad, kdo je za tohle zodpovdný



71

00:05:36,792 --> 00:05:39,209

nebo tady Derrick,

vás oba zabije...



72

00:05:39,250 --> 00:05:42,042

- Moj bo~e!

- PYiael jsem o 10 táco,



73

00:05:42,083 --> 00:05:44,751

co~ pro m upYímn znamená hovno,

'Ale víte co?



74

00:05:44,792 --> 00:05:47,083

Tady nejde o peníze,

ale o princip.



75

00:05:47,167 --> 00:05:48,459

Ne, prosím.



76

00:05:48,542 --> 00:05:50,751

Je to tak jednoduché.



77

00:05:50,792 --> 00:05:54,000

- 10, devt...

- Nevíme kdo vzal vaae zasraný prachy!



78

00:05:54,042 --> 00:05:57,000

- Osm, sedm, aest...

- Prosím!



79

00:05:57,042 --> 00:06:00,000

- pt...

- Ne, Mr. Pope! Mr. Pope!



80

00:06:00,042 --> 00:06:02,459

- tyYi, tYi...

- Nevíme, kdo to je! Prosím!



81

00:06:02,542 --> 00:06:04,751

Mr. Pope,

my vaae peníze nemáme!



82

00:06:04,792 --> 00:06:08,751

- Dva, jedna.

- Zatracen! Glenn Haley! Zasranej Glenn Haley!



83

00:06:08,792 --> 00:06:10,167

Bydlí v Candlewoodu 451!



84

00:06:10,209 --> 00:06:11,500

A tenhle zasraný nápad byl její!



85

00:06:11,584 --> 00:06:13,459

- Co~e? Co~e!

- Tuhle sra
ku jsi vymyslela ty!



86

00:06:13,500 --> 00:06:15,918

- Ty zasraný hajzle! Nemo~u...



87

00:06:15,959 --> 00:06:18,209

- Oh, kurva!

- Vidía Derricku?



88

00:06:18,250 --> 00:06:20,209

- Ne, kurva!

- }e to není v~dy odpov.



89

00:06:20,250 --> 00:06:22,000

Kdy~ pYijde na vc,

ae u~ jsi to ty nebo oni,



90

00:06:22,042 --> 00:06:23,792

je to sou
ástí naai DNA,



91

00:06:23,876 --> 00:06:26,334

naai pYirozenosti,

~e pYijde pud sebezáchovy.



92

00:06:26,375 --> 00:06:29,292

Je mi ukradený, jestli jsi Matka Tereza,

Mahatma Gandhi nebo zasranej Ned Flanders.



93

00:06:29,334 --> 00:06:31,000

Kdy~ jde do tuhého,

v~dy volíme ~ivot



94

00:06:31,042 --> 00:06:32,459

místo naaich milovaných.



95

00:06:32,542 --> 00:06:33,876

- Chápu.

- Vía.



96

00:06:33,918 --> 00:06:36,042

Mo~u... Mo~u u~ jít Mr. Pope?



97

00:06:36,083 --> 00:06:38,751

Jist, ~e mo~ea odejít.

Derricku uka~ mu dveYe.



98

00:06:50,500 --> 00:06:55,334

30 let. 30 let, ~ádná

dovolená, ~ádná neschopenka.



99

00:06:55,417 --> 00:06:57,334

- A nyní nás opouatí.

- Vaem nám budete chybt Mr. Pope.



100

00:06:57,417 --> 00:06:59,459

- Vy mi budete chybt.

- Opouatí nás na dobro.



101

00:06:59,500 --> 00:07:01,292

Pokud vám dlu~í njaké peníze,

radji si pospate,



102

00:07:01,334 --> 00:07:03,500

proto~e pYíatí týden

u~ bude pry
, ok?



103

00:07:03,584 --> 00:07:07,792

PYípitek na naaeho mu~e.



104

00:07:07,876 --> 00:07:10,500

Naaeho spasitele, naaeho Pape~e.



105

00:07:10,584 --> 00:07:12,375

Na Pape~e!



106

00:07:25,959 --> 00:07:27,918

Není to moc trik, pokud ho

neumía dokon
it, kamaráde.



107

00:07:27,959 --> 00:07:30,584

Je to vaae karta?



108

00:07:30,626 --> 00:07:32,375

Jak jste to udlal?



109

00:07:32,459 --> 00:07:35,042

To vám nemo~u Yíct.

Proto se tomu Yíká kouzlo.



110

00:07:35,125 --> 00:07:36,626

Kejkle, moj pYíteli.



111

00:07:36,667 --> 00:07:39,375

Zatím co jste zaneprázdnn

sledováním balí
ku v levé ruce,



112

00:07:39,459 --> 00:07:41,626

v té pravé se odehrává kouzlo.



113

00:07:41,667 --> 00:07:44,918

Nejsem si jistý, jestli chci

abyste mi míchal karty, pYíteli.



114

00:07:45,000 --> 00:07:47,334

Omluvíte m na chvíli?



115

00:07:47,375 --> 00:07:49,334

Výmna dealero.



116

00:07:49,375 --> 00:07:51,584

Velmi pkný ve
írek Mr. Pope.



117

00:07:51,626 --> 00:07:53,626

Jste velmi milovaný
lovk.



118

00:07:53,667 --> 00:07:56,918

Dkuji Mr. Tao. Ten, kdo

Yekl, ~e si za peníze lásku nekoupíte



119

00:07:57,000 --> 00:07:58,459

jich prost neml dostatek.



120

00:08:00,250 --> 00:08:02,042

Bez vás u~ toto místo

nebude nikdy stejné.



121

00:08:02,083 --> 00:08:04,083

Cítím, ~e vaae absence mo~e

zmnit moje atstí u stolo.



122

00:08:04,167 --> 00:08:09,042

Mr. Prince zajistí, ~e stoly ve Swan

budou stále ty nejaeastnjaí ve mst.



123

00:08:09,125 --> 00:08:11,042

- To je vae co jsem potYeboval slyaet.



124

00:08:11,125 --> 00:08:12,375

Pardon. Rád jsem vás vidl.



125

00:08:12,459 --> 00:08:13,918

- Chcete vodu?

- Jsem v poYádku.



126

00:08:13,959 --> 00:08:16,209

PotYebuji jen

chvíli v kanceláYi.



127

00:08:17,918 --> 00:08:19,876

Mr. Pope? Mr. Pope?



128

00:08:19,918 --> 00:08:21,334

Co potYebujete?



129

00:08:21,417 --> 00:08:24,083

- Rád bych si s ním promluvil.

- Dnes ve
er ne.



130

00:08:44,459 --> 00:08:45,626

<i>Dovolali jste se Sydney.

</i>



131

00:08:45,709 --> 00:08:47,334

<i>Zanechte jméno a
íslo,

</i>



132

00:08:47,417 --> 00:08:49,209

<i>já zavolám zpt,

hned, jak to bude mo~né.

</i>



133

00:08:49,250 --> 00:08:51,334

Ahoj Syd, to jsem já.



134

00:08:51,417 --> 00:08:53,375

Opravdu jsem doufal, ~e

se dnes uvidíme.



135

00:08:53,459 --> 00:08:55,209

Vím, ~e máa hodn práce, ale



136

00:08:55,250 --> 00:08:57,918

zavolej mi, a~

to poslechnea. Mj se.



137

00:09:21,584 --> 00:09:23,083

Ahoj Carol.



138

00:09:36,000 --> 00:09:37,459

- Ahoj.

- Ahoj.



139

00:09:37,542 --> 00:09:40,459

Njaké zmny?



140

00:09:40,500 --> 00:09:42,500

Ne.



141

00:09:49,250 --> 00:09:50,918

Bo~e Luke.



142

00:09:51,000 --> 00:09:54,042

To nepokryje ani ú
ty

z minulého msíce.



143

00:09:54,083 --> 00:09:56,500

Dlám, co mo~u Julie.



144

00:09:56,584 --> 00:09:59,042

Co? Co se dje?



145

00:09:59,125 --> 00:10:03,042

Je mi líto Mr. Vaughn, ale

dali jsme vám dostatek
asu.



146

00:10:03,083 --> 00:10:06,209

PYichází
as, kdy budete

muset pYijmout realitu.



147

00:10:06,250 --> 00:10:08,209

Tak~e co? Mám bezmocn

sedt



148

00:10:08,250 --> 00:10:10,500

a dívat se, jak moje hol
i
ka trpí?



149

00:10:10,584 --> 00:10:13,000

Bavíme se tady

o moji malé hol
i
ce.



150

00:10:13,042 --> 00:10:16,167

Dáte mi
as

do konce týdne.



151

00:10:16,209 --> 00:10:18,334

Rozumíte? Dáte mi
as

do konce týdne.



152

00:10:18,375 --> 00:10:20,459

- A já vám v pátek zaplatím vae,

do posledního centu. - Mr. Vaughn.



153

00:10:20,542 --> 00:10:23,042

- Jen m poslouchejte.

- Mr. Vaughn...



154

00:10:23,083 --> 00:10:25,000

V pátek pYinesu vae, do posledního centu.

Vy udr~íte její jméno na seznamu.



155

00:10:25,042 --> 00:10:27,459

A pojde na tu operaci.



156

00:10:27,542 --> 00:10:29,667

Zaplatím vae, do posledního centu.



157

00:10:29,751 --> 00:10:32,083

Prosím.



158

00:10:33,500 --> 00:10:35,626

V pátek Mr. Vaughn.



159

00:10:37,167 --> 00:10:39,042

V pátek.



160

00:10:45,459 --> 00:10:49,209

Ahoj. Povídka o

Princezn Riley



161

00:10:49,250 --> 00:10:51,209

a její nejlepaí kamarádce opici.



162

00:10:51,292 --> 00:10:54,167

Chystali se jít do...



163

00:10:54,209 --> 00:10:57,167

Byl to velmi okouzlující


arovný les



164

00:10:57,209 --> 00:11:00,209

nebo to byl velmi dsivý les?



165

00:11:00,292 --> 00:11:01,584

Dsivý les.



166

00:11:01,626 --> 00:11:03,459

Ach moj bo~e.

SamozYejm.



167

00:11:03,500 --> 00:11:07,334

DobYe, princezna Riley

a její nejlepaí kamarádka Opice...



168

00:11:07,417 --> 00:11:09,375

PYestaH.



169

00:11:09,459 --> 00:11:12,459

Já nechci být dnes

ve
er hrdina.



170

00:11:12,542 --> 00:11:16,751

Ale ty jsi ta nejstate
njaí

hol
i
ka, kterou znám.



171

00:11:16,834 --> 00:11:20,584

Chci, abys byl hrdina ty.

Chci, abys m zachránil.



172

00:11:26,834 --> 00:11:30,334

Fajn. Myslím, ~e

je to dobrý nápad.



173

00:11:30,375 --> 00:11:33,042

Princezna Riley a Opice



174

00:11:33,083 --> 00:11:36,292

dorazili k rozvrzanému mostu.



175

00:11:36,334 --> 00:11:40,459

Je tam zlobr, který

vylézá zpod mostu.



176

00:11:40,500 --> 00:11:43,209

Jaké myslía, ~e

má ten zlobr jméno? Luke.



177

00:12:58,417 --> 00:12:59,626

Cigáro?



178

00:12:59,709 --> 00:13:02,209

Ne, pYestal jsem.



179

00:13:02,250 --> 00:13:04,209

Zdraví?



180

00:13:04,250 --> 00:13:06,334

Popravd, kvoli penzom.



181

00:13:06,417 --> 00:13:08,209

Tohle je zdarma.



182

00:13:12,792 --> 00:13:14,626

Díky.



183

00:13:14,709 --> 00:13:17,334

Vaughn, správn?



184

00:13:17,417 --> 00:13:21,626

Slyael jsem, ~e tady

dláa u~ dost dlouho.



185

00:13:21,667 --> 00:13:23,459

A~ moc dlouho.



186

00:13:23,500 --> 00:13:25,584

Vsadím se, ~e jsi tady vidl aílený

sra
ky.



187

00:13:25,626 --> 00:13:28,751

To jo chlape,

njaký jsem vidl.



188

00:13:28,792 --> 00:13:31,459

Já tady dlám tYi

nebo
tyYi msíce.



189

00:13:31,542 --> 00:13:33,459

A taky jsem u~ nco vidl.



190

00:13:33,542 --> 00:13:36,459

TYeba ten tlustý íHan, který

sem chodí ka~dý týden...



191

00:13:36,542 --> 00:13:40,209

Kurva, ten chlap je nejvtaí smolaY.



192

00:13:40,250 --> 00:13:43,209

Ka~dý
tvrtek sem pYijde,

úpln ka~dý
tvrtek a prohraje



193

00:13:43,250 --> 00:13:44,459

plnou prdel penz.



194

00:13:44,542 --> 00:13:47,667

No, kdy~ nevía, kdy máa dost,



195

00:13:47,751 --> 00:13:49,876

kasino v~dy vyhraje.



196

00:13:49,918 --> 00:13:53,918

Tohle je zposob, jakým prohrává...



197

00:13:53,959 --> 00:13:56,751

Dává apatné sázky,



198

00:13:56,834 --> 00:13:58,375

dr~í, kdy~ by neml,



199

00:13:58,459 --> 00:14:00,334

nerozdluje, kdy~ by ml.



200

00:14:00,375 --> 00:14:02,459

Ten zasraný chlap chce prohrávat.



201

00:14:02,542 --> 00:14:04,334

Plná prdel penz,

ka~dý
tvrtek ve
er.



202

00:14:04,417 --> 00:14:08,167

Nikdo takovým zposobem

prachy nevyhazuje.



203

00:14:08,209 --> 00:14:09,792

A vía, co je jeat aílenjaí?



204

00:14:09,876 --> 00:14:11,792

Ka~dý pátek ve
er pYijde

jiný
ínský chlápek



205

00:14:11,876 --> 00:14:14,918

hrát ruletu ke stolu pro

vysoké sázky,



206

00:14:14,959 --> 00:14:16,918

a vyhrává kurevsky hodn.



207

00:14:17,000 --> 00:14:20,626

Tím myslím statisticky nemo~n,

kurevsky hodn.



208

00:14:20,709 --> 00:14:23,751

Ka~dý pátek ve
er,

úpln ka~dý pátek ve
er..



209

00:14:23,792 --> 00:14:26,918

Pro
 se prost nevymá
knea a

neYeknea, co máa na srdci?



210

00:14:27,000 --> 00:14:29,334

Zposob, jakým se mi to jeví, je,



211

00:14:29,417 --> 00:14:32,459

~e ve
tvrtek ve
er vyberou

straanou sumu penz



212

00:14:32,542 --> 00:14:35,876

a pYes kasino je vyperou.



213

00:14:35,918 --> 00:14:37,375

A to mi Yíkáa pro
?



214

00:14:37,459 --> 00:14:39,209

Staví je to do apatné pozice,



215

00:14:39,250 --> 00:14:42,626

kdy~ jim ty prachy nkdo ukradne.



216

00:14:42,709 --> 00:14:45,459

Nevypadá to, ~e pojdou

bre
et na policii,



217

00:14:45,542 --> 00:14:49,459

kvoli tomu, ~e jim

nkdo ukradl apinavé prachy.



218

00:14:49,542 --> 00:14:52,459

No, zní to tak, ~e jsi

na vaechno pYiael.



219

00:14:52,542 --> 00:14:54,792

PYiael, a~ na jednu
ást.



220

00:14:56,334 --> 00:14:59,918

PotYebuji nkoho, kdo

tu dlá dost dlouho,



221

00:15:00,000 --> 00:15:02,792

nemo~e si dovolit cigarety



222

00:15:02,876 --> 00:15:05,209

a má pYístup k trezoru.



223

00:15:10,292 --> 00:15:11,751

Díky za cigaretu.



224

00:15:11,792 --> 00:15:13,876

Tak~e, máa k tomu njaké pYipomínky?



225

00:15:13,918 --> 00:15:15,751

Jasn.



226

00:15:15,792 --> 00:15:19,792

Krást od Popa

je sebevra~da.



227

00:15:43,667 --> 00:15:45,000

<i> íslo, na které jste se dovolali

</i>



228

00:15:45,042 --> 00:15:47,292

<i>není momentáln dostupné

</i>



229

00:15:47,334 --> 00:15:48,918

<i>a není známé ~ádné nové
íslo...

</i>



230

00:15:49,000 --> 00:15:51,459

Ano?



231

00:15:51,500 --> 00:15:53,751

Mám tu adresu, kterou jste chtl.



232

00:15:53,834 --> 00:15:56,751

A chce se s vámi

sejít Luke Vaughn.



233

00:15:56,792 --> 00:15:59,751

DobYe, poalete ho sem.



234

00:15:59,792 --> 00:16:01,918

Kurva.



235

00:16:01,959 --> 00:16:06,334

Luke Vaughn. Co pro vás mohu udlat?

Posate se.



236

00:16:08,042 --> 00:16:10,626

Napadlo m, ~e bychom si

mohli promluvit v soukromí.



237

00:16:10,709 --> 00:16:12,918

Vae co tu Yekneme

je soukromé.



238

00:16:12,959 --> 00:16:15,751

Jak se máte, pane?



239

00:16:15,834 --> 00:16:18,334

Stále dýchám, Vaughne.

Stále dýchám.



240

00:16:18,417 --> 00:16:21,000

Tak to je dobYe. Myslím, ~e je to

víc, ne~ nkteYí mohou Yíct.



241

00:16:21,042 --> 00:16:23,918

To je pravda. Jak se má ta

vaae malá man~elka?



242

00:16:23,959 --> 00:16:25,751

Vlastn, Ex-man~elka.



243

00:16:25,792 --> 00:16:28,626

- Ona je...

- No, nasrat na ni. Doufám, ~e jste se z toho dostal.



244

00:16:28,709 --> 00:16:31,334

Poslyate Mr. Pope.



245

00:16:31,375 --> 00:16:34,292

Chci... chci vás po~ádat

o velkou laskavost.



246

00:16:34,334 --> 00:16:35,751

Jak velkou?



247

00:16:35,834 --> 00:16:37,876

AlespoH $300,000.



248

00:16:37,918 --> 00:16:39,876

Na co potYebujete

$300,000 Vaughne?



249

00:16:39,918 --> 00:16:42,042

Vzpomínáte si na mou dceru Riley.



250

00:16:42,083 --> 00:16:44,792

Je nemocná a le~í v nemocnici.



251

00:16:44,876 --> 00:16:46,334

- PotYebuje operaci.

- Co pojiatní?



252

00:16:46,417 --> 00:16:48,667

Pojistka nevysta
í ani

na pokrytí procedury.



253

00:16:48,751 --> 00:16:50,918

Platím z vlastní kapsy u~ msíc



254

00:16:50,959 --> 00:16:52,918

a jsem pozadu.



255

00:16:52,959 --> 00:16:56,042

Tak pozadu, ~e pokud se do

pátku neuká~u s penzi,



256

00:16:56,125 --> 00:16:57,751

pYijde o svoje místo.



257

00:16:57,834 --> 00:17:00,459

Víte, ~e tu neprovozuji ~ádnou charitu.

Pravidlo
.3.



258

00:17:00,542 --> 00:17:03,334

"Není to byznys,

pokud dáte peníze pry
."



259

00:17:03,417 --> 00:17:05,000

Pamatuju si ty pravidla.



260

00:17:05,042 --> 00:17:08,667

Tohle není charita.

Jde o laskavost.



261

00:17:08,751 --> 00:17:10,042

$300,000, které u~

nikdy neuvidím



262

00:17:10,125 --> 00:17:11,876

mi, jako charita pYipadá.



263

00:17:11,918 --> 00:17:13,667

Ne pane. Splatím vám to.



264

00:17:13,751 --> 00:17:15,876

Podepisoval jsem vaai výplatní pásku

Vaughne.

Z koho si dláa srandu?



265

00:17:15,918 --> 00:17:19,334

Mr. Pope jste moje jediná aance.



266

00:17:19,417 --> 00:17:21,751

Nedlám výjimky.



267

00:17:21,834 --> 00:17:24,042

Dovolte mi otázku...

Co kdybyste to byl vy?



268

00:17:24,083 --> 00:17:26,334

Co kdybyste byl v mé situaci

a vaae dít bylo nemocné?



269

00:17:26,375 --> 00:17:28,334

- Hej, hej, to sta
ilo. as vyprael.

- Co kdyby byla nemocná Sydney?



270

00:17:28,417 --> 00:17:29,584

S tebou nikdo nemluví.



271

00:17:29,626 --> 00:17:30,918

DobYe,

to je vaechen
as co jsi dostal.



272

00:17:30,959 --> 00:17:32,584

Ne, to není vaechen
as, co jsem dostal.



273

00:17:32,626 --> 00:17:34,042

U~ na vaai otázku

odpovdl. No tak.



274

00:17:34,125 --> 00:17:35,584

Nesouhlasím s

jeho zasranou odpovdí!



275

00:17:35,626 --> 00:17:37,626

Sundej ze m ty zasraný

pracky.



276

00:17:37,667 --> 00:17:39,667

Nezajímá m, s
ím nesouhlasía.

Vypadni kurva odsud.



277

00:17:39,751 --> 00:17:41,500

A co ta apína,

kterou jsem pro vás udlal?



278

00:17:41,584 --> 00:17:42,751

Co chcea?

Zasraný pamlsek?



279

00:17:42,834 --> 00:17:44,751

Co jsi pro m udlal?

Neudlal jsi pro m ani hovno.



280

00:17:44,834 --> 00:17:46,792

Ty jsi sakra utekl.

A já t nechal jít.



281

00:17:46,876 --> 00:17:48,626

Chtl jsi za
ít nový

~ivot, naael jsi víru.



282

00:17:48,709 --> 00:17:50,334

Nechtl jsem, aby moje hol
i
ka

vyrostala a nenávidla m



283

00:17:50,375 --> 00:17:51,751

- Kvoli tomu kým jsem se stal!

- Vypadni odsud.



284

00:17:51,792 --> 00:17:54,083

Ty máa, co chcea

Já mám, co chci. B~!



285

00:17:54,167 --> 00:17:56,375

- Stejn jako ty, zatracen! Kurva!

- Pohni se!



286

00:17:56,459 --> 00:17:59,083

- Jsi apatná sázka!

- Sundej ze m ty zasraný ruce.



287

00:18:00,125 --> 00:18:03,334

- Hej, hej!

- Sakra, nesahej na m!



288

00:18:07,834 --> 00:18:11,334

Máa sakra padáka.

Vyvete ho kurva odsud.



289

00:18:18,500 --> 00:18:20,083

To byl trapas.



290

00:18:20,167 --> 00:18:21,459

Jo no...



291

00:18:21,500 --> 00:18:23,083

Co je s tím chlapem?

Co má za problém?



292

00:18:23,167 --> 00:18:25,751

Ten chlápek mohl být ty,

ale naael lásku nebo víru,



293

00:18:25,834 --> 00:18:27,167

njakou hovadinu.



294

00:18:27,209 --> 00:18:29,334

Prost vaechno opustil.



295

00:18:29,417 --> 00:18:31,459

Obrátil se ke vaemu zády.



296

00:18:31,500 --> 00:18:33,000

Nevím Derricku.

Co myslía?



297

00:18:33,042 --> 00:18:35,000

Mo~ná jsem mu ml ty

peníze prost dát.



298

00:18:35,042 --> 00:18:36,459

Myslím si, ~e být mladaí,



299

00:18:36,542 --> 00:18:38,667

ani byste tuhle

mo~nost nezvá~il.



300

00:18:38,751 --> 00:18:40,500

"Nenechte city

zakrýt váa úsudek.



301

00:18:40,584 --> 00:18:42,751

"Vztahy pYicházejí a odcházejí,

ale zásady...



302

00:18:42,834 --> 00:18:46,918

"zásady tu zostávají."

Frank Pope.



303

00:18:46,959 --> 00:18:50,000

Jsem rád, ~e nkdo poslouchal.



304

00:18:55,167 --> 00:18:57,375

Ahoj dámy. Vypadáte dobYe.



305

00:19:13,500 --> 00:19:15,626

Jdu do toho.



306

00:19:15,709 --> 00:19:19,167

Ale práv m vyhodili, tak~e jestli

chcea kód od trezoru,



307

00:19:19,209 --> 00:19:22,500

budeme to muset udlat

zítra ve
er.



308

00:19:22,584 --> 00:19:24,459

Jdeme na to.



309

00:19:46,000 --> 00:19:48,459

Kdo jsou, kurva, tihle chlapi?



310

00:19:48,542 --> 00:19:53,167

Dante. Mickey.



311

00:19:53,209 --> 00:19:54,584

Nazdar chlape.



312

00:19:54,626 --> 00:19:57,459

Na tom jsme se nedohodli.



313

00:19:57,542 --> 00:19:59,626

Znám toho chlapa

od dtství.



314

00:19:59,667 --> 00:20:03,083

Jeho oblíbená barva je modrá. PYiael

o panictví s Becky McCormick.



315

00:20:03,167 --> 00:20:04,751

SamozYejm jsem ji píchal první.



316

00:20:04,834 --> 00:20:06,876

Zeptej se na cokoliv

chcea vdt.



317

00:20:06,918 --> 00:20:09,167

Jak chutná jeho péro?



318

00:20:14,125 --> 00:20:15,918

Klid.



319

00:20:15,959 --> 00:20:18,584

Dante se postará o zbran.

Mickey má auto.



320

00:20:18,626 --> 00:20:20,667

Kdo mluvil o zbraních?



321

00:20:20,751 --> 00:20:23,667

Klidn mo~ea svoje nechat

se svoji zasranou mamkou.



322

00:20:23,751 --> 00:20:26,209

Nepojdu tam jen

se svým pérem v ruce.



323

00:20:26,250 --> 00:20:28,209

Vía, s kým máme tu
est, ~e jo?



324

00:20:28,292 --> 00:20:32,000

Vejdeme tam se zbranmi,

Pope nás chytí,



325

00:20:32,042 --> 00:20:34,042

jsme mrtví.



326

00:20:36,250 --> 00:20:38,459

Tohle je moje akce Vaughne.



327

00:20:38,542 --> 00:20:40,209

Zbran zostávají.



328

00:20:40,292 --> 00:20:43,792

Nelíbí se ti to,

tak kurva okam~it odejdi.



329

00:20:43,876 --> 00:20:48,500

Nikdo jiný tu s tím

problém nemá.



330

00:20:48,584 --> 00:20:50,751

Tak~e v pohod?



331

00:20:53,667 --> 00:20:55,751

Jaký máa plán?



332

00:20:55,792 --> 00:20:58,209

Vtrhnout tam

hned po zavíra
ce,



333

00:20:58,292 --> 00:21:00,918

dr~et jim brokovnice

u jejich zasraných ksichto.



334

00:21:00,959 --> 00:21:04,083

Vaichni budou unaveni a tak.

Nezmo~ou nic.



335

00:21:04,167 --> 00:21:06,584

Sebereme zelený balí
ky

a do úsvitu vypadneme.



336

00:21:06,626 --> 00:21:07,626

Mm-hmm.



337

00:21:07,667 --> 00:21:09,042

- Udlat to jednoduae.

- Jo.



338

00:21:09,125 --> 00:21:11,083

DobYe,

v jednoduchosti je síla,



339

00:21:11,167 --> 00:21:14,584

ale to, co nám tady Yíkáa je nejjednoduaaí

zposob jak se nechat zastYelit.



340

00:21:14,626 --> 00:21:17,209

Jestli máa sakra lepaí nápad,

rádi bychom ho slyaeli.



341

00:21:28,584 --> 00:21:31,584

- Swan?

- Swan.



342

00:21:31,626 --> 00:21:35,626

Máa trezor, transformátorovou místnost.

PepY je trezor.



343

00:21:35,667 --> 00:21:38,042

- Cukr by ml být trezor.

- Co~e?



344

00:21:38,125 --> 00:21:40,209

Je sladký. Ka~dý ho chce.



345

00:21:40,292 --> 00:21:42,918

Peníze mo~ou být cukr,

to dává smysl. Jo.



346

00:21:42,959 --> 00:21:45,626

DobYe.

347



347

00:21:45,690 --> 00:21:47,650

Cukr je trezor.



348

00:21:49,209 --> 00:21:52,667

Coxi ty jsi ke
up.

Mickey je Sweet'N Low.



349

00:21:52,751 --> 00:21:55,792

Já jsem sol.

Dante, ty jsi pepY.



350

00:21:55,876 --> 00:21:57,500

Pro
 jsem pepY?



351

00:21:57,584 --> 00:21:58,918

'Proto~e mi kurva

dochází pYísady.



352

00:21:58,959 --> 00:22:00,292

Dante dr~ hubu.



353

00:22:00,334 --> 00:22:01,792

Nikdo nekrade ze Swan.



354

00:22:01,876 --> 00:22:04,334

A to jen, kvoli tomu,

~e se bojí Popea,



355

00:22:04,375 --> 00:22:06,042

ne proto, ~e by to byl Fort Knox.

Takhle to vidím já,



356

00:22:06,125 --> 00:22:08,209

máme tyto

tYi vci.



357

00:22:08,250 --> 00:22:10,584

První, máme pYístupová hesla.

to je na m.



358

00:22:10,626 --> 00:22:12,918

Druhá, máme mu~e uvnitY.

To jsi ty.



359

00:22:12,959 --> 00:22:16,292

TYetí, víme jisté vci o


lenovi ochranky,



360

00:22:16,334 --> 00:22:20,626

Který má rád své koblihy a kávu,

ka~dou noc pYesn ve 3:25.



361

00:22:20,667 --> 00:22:22,584

- Ka~dou noc?

- Ka~dou noc.



362

00:22:22,626 --> 00:22:24,584

Vaichni jsou v obraze?



363

00:22:24,626 --> 00:22:27,584

Mickey sledujea mn?



364

00:22:27,626 --> 00:22:30,626

Jo, sleduji.



365

00:22:30,709 --> 00:22:34,626

Tohle jsi ty s autem. Mo~u se spolehnout,

~e nás podle toho auta nenajdou?



366

00:22:34,709 --> 00:22:36,626

Vyzvednea m a Danteho



367

00:22:36,709 --> 00:22:39,083

v tomto baru

ve 3:00 ráno.



368

00:22:39,167 --> 00:22:41,334

- Kde jsem já?

- Ty jsi v práci.



369

00:22:41,375 --> 00:22:45,042

Dokon
ía svou smnu,

píchnea si odchod, ale neodejdea.



370

00:22:45,083 --> 00:22:47,334

Najdea si cestu do transformátorové

místnosti a budea
ekat.



371

00:22:47,417 --> 00:22:49,792

- Do kolika?

- 3:30.



372

00:22:49,876 --> 00:22:52,751

Touto dobou se tam bude

poflakovat jen pár zamstnanco.



373

00:22:52,792 --> 00:22:55,626

Ty... ty zaparkujea tady.



374

00:22:55,667 --> 00:22:57,667

PYímo u míchaných vají
ek.

Bezva.



375

00:22:57,751 --> 00:23:00,626

Tím získáa pYímý smr

ji~n na dálnici.



376

00:23:00,709 --> 00:23:02,334

Neposer to.



377

00:23:02,375 --> 00:23:04,042

<i>Xekl jsi, ~e máa

pYímý kop,

</i>



378

00:23:04,125 --> 00:23:05,626

<i>ne, ~e máme pYímý kop.

</i>



379

00:23:05,709 --> 00:23:07,626

Není ~ádné "MY."



380

00:23:07,709 --> 00:23:10,918

Dostaneme se ze

Swan ~iví,



381

00:23:11,000 --> 00:23:12,626

jdu si po svém.



382

00:23:12,709 --> 00:23:14,334

Máa s tím problém?



383

00:23:14,375 --> 00:23:17,667

Jakmile budeme mít naae prachy,

je mi u prdele, kam pojdea



384

00:23:22,417 --> 00:23:26,000

Xekni, pokud potYebujea

rychlý návod.



385

00:23:28,876 --> 00:23:31,167

Kde ses to nau
il?



386

00:23:31,209 --> 00:23:33,792

Fort Beginning for Boys.



387

00:23:33,876 --> 00:23:36,626

- Armáda?

- Jo.



388

00:23:36,667 --> 00:23:40,334

Jediný
emu jsem slou~il já,

jsou hranolky, kamaráde.



389

00:23:40,417 --> 00:23:42,626

To by m nikdy nenapadlo.



390

00:23:56,334 --> 00:23:58,334

<i>Dante a já uzamkneme

cestu

</i>



391

00:23:58,375 --> 00:24:00,000

<i>do pYízemí Swan.

</i>



392

00:24:00,042 --> 00:24:02,334

<i>PYízemí kasina je

pYes noc prázdné.

</i>



393

00:24:02,375 --> 00:24:04,667

<i>Vaichni se chodí

dolo zbavit zbo~í.

</i>



394

00:24:04,751 --> 00:24:06,918

Pohyb, pohyb, pohyb.



395

00:24:06,959 --> 00:24:10,042

<i>Celou dobu, co ho znám, starý dobrý

Jerry rád vyu~il pomalou procházku

</i>



396

00:24:10,125 --> 00:24:12,375

<i>do odpo
ívárny pro

okoralou koblihu a kávu,

</i>



397

00:24:12,459 --> 00:24:14,667

<i>pYesn ve 3:25.

</i>



398

00:24:14,751 --> 00:24:16,667

<i>Vaechny vnitYní dveYe

jsou zabezpe
eny

</i>



399

00:24:16,751 --> 00:24:18,751

<i>tYíbodovou

bezpe
nostní ochranou.

</i>



400

00:24:18,834 --> 00:24:20,792

<i>Sám trezor

je v zabezpe
eném obvodu.

</i>



401

00:24:20,876 --> 00:24:24,000

<i>Zbytek systému je závislý

na staré lodní elektroinstalaci.

</i>



402

00:24:24,042 --> 00:24:26,667

<i>Tak~e po
káte, ne~ se já a Dante

dostaneme na pozice.

</i>



403

00:24:26,751 --> 00:24:30,292

PYesn ve 3:30

odstYihnete energii.



404

00:24:37,042 --> 00:24:38,751

Pojme, pojme, pojme.



405

00:24:38,792 --> 00:24:40,334

<i>Jakmile zhasnou svtla,

</i>



406

00:24:40,375 --> 00:24:41,667

<i>máme 10 minut na to,

dostat se dovnitY i ven,

</i>



407

00:24:41,751 --> 00:24:43,375

potom nasko
í zálo~ní

generátory



408

00:24:43,459 --> 00:24:45,334

<i>a uzamknou lo.

</i>



409

00:24:45,417 --> 00:24:47,667

Pojte, jdeme. pohyb.



410

00:24:47,751 --> 00:24:49,751

Pojme, pojme.

Rychle, pojte. Jdeme.



411

00:24:49,834 --> 00:24:53,042

Tudy. Doufejme, ~e

ten zasraný kód funguje.



412

00:24:55,751 --> 00:24:59,375

DobYe, ty zmrde,

odemkni se.



413

00:25:00,918 --> 00:25:03,209

- Hej!

- Whoa, whoa.



414

00:25:03,292 --> 00:25:04,459

Co?



415

00:25:04,500 --> 00:25:06,751

Mo~ete pYijít pozdji prosím?



416

00:25:06,834 --> 00:25:07,918

Dkuji.



417

00:25:10,000 --> 00:25:12,167

Pojme!



418

00:25:12,209 --> 00:25:13,667

Pohyb.



419

00:25:13,751 --> 00:25:16,876

Pouze zelený pytle, apinavý vci.



420

00:25:18,876 --> 00:25:21,792

Dlejte, do taaek. Rychle.



421

00:25:25,542 --> 00:25:28,167

Ne, je to v pohod.



422

00:25:40,167 --> 00:25:41,751

No tak.



423

00:25:41,792 --> 00:25:43,751

- Pojme na to.

- No tak.



424

00:25:43,834 --> 00:25:47,042

No tak, no tak, no tak.

no tak, chlapi, no tak.



425

00:25:49,834 --> 00:25:51,375

No tak, no tak, no tak.



426

00:25:54,542 --> 00:25:57,167

- Zasraný A! Jdeme!

- PYestaH blbnout.



427

00:25:57,209 --> 00:25:59,918

- Jdeme, no tak. Berte taaky.

- Správn.



428

00:26:00,792 --> 00:26:02,876

- To je paráda, padáme.

- Jdeme pry
.



429

00:26:02,918 --> 00:26:04,292

- Vypadnme odsud.

- Jdeme.



430

00:26:10,792 --> 00:26:12,751

Do hajzlu.



431

00:26:19,500 --> 00:26:22,083

Kdy~ se nco zvrtne,

jaký je plán B?



432

00:26:22,167 --> 00:26:24,500

Plán B je utíkat

jako o zasraný ~ivot.



433

00:26:24,584 --> 00:26:25,918

Jdeme, jdeme, jdeme!



434

00:26:37,042 --> 00:26:38,918

Do hajzlu, do hajzlu.



435

00:26:38,959 --> 00:26:41,500

- Zmrdi!

- Gah!



436

00:26:41,584 --> 00:26:44,209

Zpátky do...



437

00:26:48,459 --> 00:26:49,792

PYipraveni? Jdeme!



438

00:27:00,959 --> 00:27:03,042

- Ah!

- Dante!



439

00:27:03,125 --> 00:27:04,876

Mám t, chlape.



440

00:27:04,918 --> 00:27:07,042

Sakra já odsud padám.



441

00:27:07,125 --> 00:27:08,876

- No tak!

- Vypadni odsud Mickey.



442

00:27:08,918 --> 00:27:11,209

No tak, vypadni odsud.

Vypadni odsud kurva.



443

00:27:15,375 --> 00:27:17,083

Vypadni odsud kurva.

Vypadni odsud kurva.



444

00:27:24,584 --> 00:27:27,918

- Co to kurva?

- Kurva, to snad ne!



445

00:27:28,000 --> 00:27:29,459

Tudy, za mnou.



446

00:27:29,542 --> 00:27:30,918

Kreténe!



447

00:27:30,959 --> 00:27:31,918

Tudy! Kurva! No tak.



448

00:27:32,000 --> 00:27:33,459

Jdeme, kamaráde. No tak.



449

00:27:36,083 --> 00:27:38,584

- Kurva!

- No tak chlape! Padáme odsud!



450

00:27:39,626 --> 00:27:41,584

- Tudy!

- Jdi, jdi, jdi, jdi! Tady!



451

00:27:46,000 --> 00:27:47,876

- Dobré ráno.

- Ano, to je.



452

00:27:59,542 --> 00:28:01,876

<i>- Ma?

- Ahoj zlatí
ko.

</i>



453

00:28:01,918 --> 00:28:04,334

Pro
 jsi jeat vzhoru mami?



454

00:28:04,375 --> 00:28:05,334

<i>Nemohla jsem spát.

</i>



455

00:28:05,417 --> 00:28:07,209

Nezabírají ti práaky?



456

00:28:07,250 --> 00:28:08,500

<i>Jeat jsem si je nevzala.

</i>



457

00:28:08,584 --> 00:28:10,876

<i>PYemýalela jsem, ~e

pojdu vyven
it psa.

</i>



458

00:28:10,918 --> 00:28:12,918

Jsou 4:00 ráno mami.



459

00:28:12,959 --> 00:28:14,209

<i>Mám o tebe starost.

</i>



460

00:28:14,292 --> 00:28:16,209

Budu v poYádku.



461

00:28:17,667 --> 00:28:20,209

Zatracen, utíkej.



462

00:28:20,250 --> 00:28:22,918

- Ah!



463

00:28:22,959 --> 00:28:25,626

Ugh! No tak!



464

00:28:25,667 --> 00:28:28,459

DobYe, Mám t ráda.



465

00:28:28,500 --> 00:28:30,000

Dobrou noc.



466

00:28:30,042 --> 00:28:32,626

No tak.



467

00:28:32,667 --> 00:28:34,918

Jdi.



468

00:28:35,000 --> 00:28:37,083

- Prosím, prosím.



469

00:28:40,334 --> 00:28:42,000

OtevYi ty zasraný dveYe!



470

00:28:42,042 --> 00:28:45,000

- OtevYi ty zasraný dveYe!



471

00:28:45,584 --> 00:28:48,459

- Jdeme!



472

00:28:48,500 --> 00:28:51,918

- Co to kurva?

- Ahh!



473

00:28:58,250 --> 00:29:01,209

ZavYi dveYe a je.



474

00:29:03,083 --> 00:29:05,334

Jdeme!



475

00:29:05,417 --> 00:29:09,292

Vaichni bute v klidu. Za chvíli

odsud zmizíme.



476

00:29:11,083 --> 00:29:12,209

Poldové!



477

00:29:18,709 --> 00:29:21,918

Sundejte si masky.

Musíme zapadnout.



478

00:29:28,542 --> 00:29:30,459

Vaichni se chovejte normáln a

nikomu se nic nestane.



479

00:29:30,500 --> 00:29:33,292

Tady strá~ník Bauhausová.

Nkolikanásobná stYelba.



480

00:29:33,334 --> 00:29:34,667

Pronásleduji je.



481

00:30:01,292 --> 00:30:04,042

Kurva.



482

00:30:12,083 --> 00:30:13,375

Chce, abych zastavil!



483

00:30:13,459 --> 00:30:15,042

Je dál.



484

00:30:17,334 --> 00:30:19,751

Seru na to!



485

00:30:25,417 --> 00:30:27,000

Ah!



486

00:30:28,500 --> 00:30:30,167

VýstYely.



487

00:30:30,209 --> 00:30:32,042

Pronásleduji nejmén

jednoho ozbrojeného podezYelého.



488

00:30:32,125 --> 00:30:34,042

U~ na m sakra nikdy nesahej.



489

00:30:34,083 --> 00:30:37,334

Jsem si docela jistý, ~e stYílení na

poldy

není v této situaci nejlepaí nápad.



490

00:30:37,375 --> 00:30:39,209

Já tady velím!



491

00:30:39,292 --> 00:30:40,667

<i>Popiate prosím ten autobus, pYepínám.

</i>



492

00:30:40,751 --> 00:30:44,334

Autobus
. 657. Opakuji, 657.



493

00:30:44,375 --> 00:30:47,042

Já tady velím.



494

00:30:47,083 --> 00:30:48,459

Beru na vdomí.



495

00:30:52,417 --> 00:30:55,334

Xeknu ti to opravdu

jednoduae.



496

00:30:55,417 --> 00:30:57,584

SetYes toho poldu,



497

00:30:57,626 --> 00:30:59,584

nebo pYijdea o svoj zatracený ~ivot.



498

00:30:59,626 --> 00:31:02,000

Cokoliv Yeknete. Je v pohod.



499

00:31:02,042 --> 00:31:05,375

<i>Pro vaechny jednotky,

je mo~né, ~e mají rukojmí.

</i>



500

00:31:05,459 --> 00:31:08,626

<i>Pronásledovaný autobus... Bus
. 657.

</i>



501

00:31:08,709 --> 00:31:12,000

<i>Opakuji, bus 657.

</i>



502

00:31:12,042 --> 00:31:14,292

- Je po I-10 na západ.

- Coxi, co to dláa?



503

00:31:14,334 --> 00:31:16,000

Improvizuji.



504

00:31:16,042 --> 00:31:18,334

Je po 1-10 západn! Je tam tudy!



505

00:31:24,584 --> 00:31:27,334

PodezYelý vypadá, ~e jede smrem

do Interstate 10 na nadjezd.



506

00:31:27,417 --> 00:31:32,375

Vaem jednotkám, podezYelý míYí

na nadjezd Russell.



507

00:31:32,459 --> 00:31:36,042

<i>VytvoYte zátaras západn od

Waterloo, pYímo pYed nadjezdem.

</i>



508

00:31:53,792 --> 00:31:56,209

Tak, co myslía, ~e mají

za lubem te?



509

00:31:56,250 --> 00:31:58,083

Udlat zátaras.



510

00:31:58,167 --> 00:32:02,209

Zastavte vozidlo.

Dláme zátaras.



511

00:32:02,250 --> 00:32:04,292

Nemáte kam jet.



512

00:32:04,334 --> 00:32:07,209

PotYebuji telefon.

Kdo má telefon?



513

00:32:08,626 --> 00:32:10,209

Kdo má rtnku?



514

00:32:15,584 --> 00:32:17,042

Díky.



515

00:32:17,125 --> 00:32:18,792

- Jak se jmenujea?

- Rebecca.



516

00:32:18,876 --> 00:32:21,209

DobYe, Rebecco.

Jaký je tvoje
íslo?



517

00:32:21,292 --> 00:32:22,751

Spoj m kurva s tmi policisty.



518

00:32:22,792 --> 00:32:25,167

0-1...

- Spoj m kurva s tmi policisty!



519

00:32:25,209 --> 00:32:26,626

DobYe, dobYe, dobYe!



520

00:32:26,709 --> 00:32:30,167

Dispe
ink, tady 657.

Spojte m s policií.



521

00:32:30,209 --> 00:32:32,500

<i>Prosím vydr~te, bus 657.

</i>



522

00:32:32,584 --> 00:32:34,751

Nemo~u vydr~et!

PYepojte m na policii!



523

00:32:34,792 --> 00:32:36,500

<i>- PotYebujete pomoc?

</i>



524

00:32:36,584 --> 00:32:38,334

Kurva policajti!

PYestaHte tady blbnout!



525

00:32:38,417 --> 00:32:42,083

- Nemo~u
ekat!

- Ahoj. PotYebuju, ae si dr~íte odstup.



526

00:32:42,167 --> 00:32:44,334

- Víte, ~e to nemo~u udlat.

- Pro
?



527

00:32:44,375 --> 00:32:46,292

Proto~e jsem polda a ty zlodj.

To je hra.



528

00:32:46,334 --> 00:32:48,626

- Je to jako
erná a bílá, kamaráde.

- }ádná aedá zóna?



529

00:32:48,709 --> 00:32:51,209

- Ne.

- Ale no tak. V~dycky je aedá zóna,



530

00:32:51,250 --> 00:32:53,584

- Dostojníku...

- Bauhausová.



531

00:32:53,626 --> 00:32:56,792

- DobYe, máte kYestní jméno?

- Poldy, hned!



532

00:32:56,876 --> 00:32:59,626

- PYepojte m pYímo na policii.

- PYestaHte tady blbnout!



533

00:32:59,709 --> 00:33:02,292

Kris potYebuji, abyste

odvolala ten zátaras.



534

00:33:02,334 --> 00:33:05,751

- Xeknte jim, ae ten zátaras zruaí!

- Dejte mi vteYinku.



535

00:33:05,792 --> 00:33:08,083

- Dlám na tom.

- Odvolejte tu zátaras!



536

00:33:08,167 --> 00:33:10,334

Poslouchejte. PotYebuju

abyste mi vYila.



537

00:33:10,417 --> 00:33:13,876

Kris, nemohu pomoct

lidem v tom autobuse



538

00:33:13,918 --> 00:33:16,292

- Pokud tohle neudláte.



539

00:33:16,334 --> 00:33:18,876

ZostaHte tam.

Sledujte nás.



540

00:33:18,918 --> 00:33:21,167

Ale potYebuji, abyste

odvolala ten zátaras.



541

00:33:21,209 --> 00:33:22,667

Musíme se dostat na Interstate.



542

00:33:22,751 --> 00:33:26,667

- Musí odvolat tu zátaras!

- Udláte pro m tohle,



543

00:33:26,751 --> 00:33:29,209

a já slibuji, dávám vám

slovo, ~e se nikomu nic nestane.



544

00:33:29,250 --> 00:33:31,375

Xekni jim, ~e lidé

za
nou umírat.



545

00:33:35,459 --> 00:33:38,375

Kapitáne Michaelsi potYebuji

odstranit zátaras.



546

00:33:38,459 --> 00:33:41,083

Opakuji& odstranní

vaech zátaras, pYepínám.



547

00:33:41,167 --> 00:33:43,292

Zamítá se Bauhausová, nenechám

je dojet na Interstate.



548

00:33:43,334 --> 00:33:46,167

<i>- Ale pane, mám jeden z...

- Zátaras zostává, Bauhausová.

</i>



549

00:33:46,209 --> 00:33:48,334

Tohle je mimo moji kontrolu.



550

00:33:48,417 --> 00:33:50,667

Kris, v tom autobuse

je minimáln 10 lidí,



551

00:33:50,751 --> 00:33:53,209

v
etn malého chlapce

a thotné dívky.



552

00:33:53,250 --> 00:33:54,667

Xekni jim, ae odstraní

Ten zatracený zátaras



553

00:33:54,751 --> 00:33:57,667

Tenhle blázen? Jestli ten

autobus zastaví, vymkne se kontrole.



554

00:33:57,751 --> 00:33:59,459

Xekni jim, ae odstraní

ten zátaras!



555

00:33:59,542 --> 00:34:02,584

Radím vám abyste

svoje slovo dodr~el.



556

00:34:12,250 --> 00:34:13,667

Pozor, pozor!



557

00:34:20,209 --> 00:34:21,751

Je tam!



558

00:34:27,959 --> 00:34:30,209

Kris jste tam?



559

00:34:30,292 --> 00:34:31,751

<i>Jste v poYádku?

</i>



560

00:34:31,834 --> 00:34:33,918

Vyhul si.



561

00:34:54,876 --> 00:34:56,626

Zkouaela jsi nkdy normální cigaretu?



562

00:34:56,709 --> 00:34:58,792

KouYím pouze páru zlato.



563

00:35:00,292 --> 00:35:02,209

Balíval jsem si tabák

do papírko,



564

00:35:02,292 --> 00:35:04,209

potom jsem vlo~il filtr,



565

00:35:04,292 --> 00:35:06,375

a te tahle párová hovadina.



566

00:35:06,459 --> 00:35:08,459

Mmm.



567

00:35:10,959 --> 00:35:12,918

Pokud a a~ budea mít dti,



568

00:35:13,000 --> 00:35:14,918

nebudou ani vdt

co je to normální cigareta.



569

00:35:15,000 --> 00:35:16,918

Budou si jen myslet, ~e

je to nco ze starých filmo.



570

00:35:17,000 --> 00:35:19,209

Co to Yíkáa zlato?



571

00:35:19,250 --> 00:35:21,292

Vaechno umírá.



572

00:35:21,334 --> 00:35:24,334

Od chvíle, kdy se nco

narodí nebo vynalezne



573

00:35:24,417 --> 00:35:27,209

jsme na jednosmrné cest

k zastaralosti.



574

00:35:27,292 --> 00:35:29,292

zasta-co?



575

00:35:32,459 --> 00:35:34,375

Jo?



576

00:35:34,459 --> 00:35:35,626

Omlouvám se, ~e volám tak brzy.



577

00:35:35,667 --> 00:35:38,209

<i>Nikdo nevolá kvoli dobrým

zprávám v 5:00 ráno.

</i>



578

00:35:38,292 --> 00:35:40,209

Derricku není ~ádný správný zposob

jak pokazit apatné zprávy.



579

00:35:40,292 --> 00:35:41,792

Tak~e, jak apatné to je?



580

00:35:50,334 --> 00:35:52,751

- Kolik?

- TYi miliony.



581

00:35:52,792 --> 00:35:56,209

Omlouvám se. Mo~ná jsem ml

po cest sem mrtvici,



582

00:35:56,292 --> 00:35:58,918

proto~e myslím, ~e jsem práv

slyael, jak Yíkáa $3 miliony.



583

00:35:59,000 --> 00:36:02,500

- Ano.

- Xekni mi, ~e to není hotovost z kasina.



584

00:36:04,626 --> 00:36:07,459

- Kdo?

- Vaughn a dva dalaí.



585

00:36:07,542 --> 00:36:09,459

- Jsi si jistý?

- Ano.



586

00:36:09,542 --> 00:36:13,292

- Kde jsou?

- Jsou v autobuse.



587

00:36:13,334 --> 00:36:15,751

ShrHme si to.



588

00:36:15,792 --> 00:36:19,918

Chlap, kterého jsme vyhodili

ukradl $3 miliony,



589

00:36:19,959 --> 00:36:21,918

které, pokud se

dostanou k policii,



590

00:36:22,000 --> 00:36:24,000

nás usvd
í z praní

apinavých penz



591

00:36:24,042 --> 00:36:26,751

pro nkteré, z msta

nejznámjaích, kriminálních rodin.



592

00:36:26,792 --> 00:36:29,626

A ty jsi je nechal odjet autobusem?



593

00:36:29,667 --> 00:36:31,918

Ne, nenechal jsem je.

Oni ho unesli.



594

00:36:31,959 --> 00:36:34,334

Zapojili se poldové.

Tak jsem se musel stáhnout.



595

00:36:34,417 --> 00:36:37,459

- Tak~e, co s tím budea dlat?

- Najdu je.



596

00:36:37,500 --> 00:36:40,042

Do ve
era budou ty peníze

zpt v trezoru.



597

00:36:41,375 --> 00:36:42,918

DobYe Derricku.



598

00:36:44,542 --> 00:36:46,792

VYím ti.



599

00:36:51,667 --> 00:36:55,334

Te, jeat ne~ to dokon
íme

chci mluvit s Vaughnem.



600

00:36:57,584 --> 00:36:59,584

Dobrá, sledujeme pYípad



601

00:36:59,626 --> 00:37:02,584

uneseného autobusu. PodezYelí

únosci jsou v autobuse



602

00:37:02,626 --> 00:37:05,042

a na dálnici je velké mno~ství

policisto



603

00:37:05,083 --> 00:37:08,334

KteYí autobus pronásledují.



604

00:37:20,959 --> 00:37:24,042

PromiH, chlap
e.



605

00:37:39,918 --> 00:37:42,918

<i>Bus 657, odpovzte prosím.

</i>



606

00:37:42,959 --> 00:37:45,751

<i>- Vypni tu zatracenou vc.

- Bus 657, bus 657?

</i>



607

00:37:45,834 --> 00:37:47,751

<i>.

</i>



608

00:37:55,918 --> 00:37:58,626

Dláa si ze m kurva prdel?



609

00:37:58,709 --> 00:38:00,334

Co to s tebou kurva je?



610

00:38:00,417 --> 00:38:02,334

Dej mi ten zatracený telefon.

Ty sis m vyfotila, dvko?



611

00:38:02,417 --> 00:38:05,334

- Ne, pYísahám.

- DobYe, vaichni mi dejte svoje zatracený telefony.



612

00:38:05,417 --> 00:38:07,584

Dejte mi ty zasraný telefony.

Dej mi ten zasraný telefon.



613

00:38:07,626 --> 00:38:10,918

Dej mi ten zatracený telefon. Dej

ten telefon do taaky.



614

00:38:10,959 --> 00:38:13,334

Ne, ne, ne,

já nemluvit anglicky."



615

00:38:13,417 --> 00:38:15,626

Ach, ne? Te u~ anglicky mluvía?



616

00:38:15,709 --> 00:38:18,751

dobYe, fajn, promiHte. Mám v nm

celý svoj ~ivot, chlape.



617

00:38:18,834 --> 00:38:20,626

- Dej mi tvoj telefon.

- Hledám.



618

00:38:20,667 --> 00:38:22,459

- Dej mi tvoj zatracený telefon.

- Hledám, omlouvám se!



619

00:38:22,500 --> 00:38:24,751

já prost nevím kde je!



620

00:38:28,083 --> 00:38:31,375

Mám to, mám to.



621

00:38:40,751 --> 00:38:42,751

Do toho, b~te za ním.



622

00:38:44,417 --> 00:38:46,459

Oh, co to kurva?



623

00:38:46,500 --> 00:38:49,042

- Ten kluk je vydaený, jasný?

- To je mi fuk.



624

00:38:49,083 --> 00:38:51,500

- Nikdo jiný se nepohne.

- Je~íai Kriste.



625

00:38:51,584 --> 00:38:54,584

Je t opravdu radost

tady mít, vía to?



626

00:38:54,626 --> 00:38:58,042

DobYe, jen vaichni

zostaHte v klidu, jasný?



627

00:38:58,125 --> 00:39:03,584

Pracujte tady s námi a já vám slibuji,

~e se z toho autobusu v bezpe
í dostanete.



628

00:39:12,167 --> 00:39:14,459

Jak se cítía?



629

00:39:14,500 --> 00:39:16,459

<i>Je mi docela zima, paisan.

</i>



630

00:39:16,542 --> 00:39:18,918

Trochu si na to tla
 sakra.



631

00:39:21,500 --> 00:39:24,667

Dobrá, poslouchejte!

Je tady nkdo doktor?



632

00:39:24,751 --> 00:39:29,209

Sestra? EMT? Má tady vobec nkdo

njaký lékaYské znalosti?



633

00:39:29,250 --> 00:39:32,918

Já studuji veterinu.



634

00:39:32,959 --> 00:39:35,167

- Jo, pYive ji sem.

- PYivést ji sem? Co to kurva?



635

00:39:35,209 --> 00:39:38,209

"Já nemluvit," pohni sebou

a poj ji pomoct.



636

00:39:40,500 --> 00:39:44,083

Uh, dobYe, dobYe. Um, mla bych...



637

00:39:44,167 --> 00:39:47,918

Zlato vím, ~e

je to opravdu dsivé.



638

00:39:48,000 --> 00:39:50,167

Z toho autobusu se dostaneme.



639

00:39:50,209 --> 00:39:53,459

Oni nám neublí~í.



640

00:39:53,542 --> 00:39:55,500

To je králík?



641

00:39:55,584 --> 00:39:57,209

Má njaké jméno?



642

00:39:57,250 --> 00:40:00,209

- Velké ucho.

- Velké ucho?



643

00:40:00,250 --> 00:40:05,042

Míval velké uai,

ale sestra mu je utrhla.



644

00:40:05,083 --> 00:40:07,500

Aw.



645

00:40:07,584 --> 00:40:11,918

Myslím, ~e poYád vypadá

rozkoané, s jedním uchem nebo bez.



646

00:40:12,000 --> 00:40:14,459

Jak se jmenujea ty, milá
ku?



647

00:40:14,542 --> 00:40:16,626

- Joseph.

- Joseph?



648

00:40:16,709 --> 00:40:18,876

Milá
ku, pro
 jsi

v tom autobuse úpln sám?



649

00:40:32,500 --> 00:40:35,209

- Dýchejte.

- Mo~u to vyYeait.



650

00:40:35,292 --> 00:40:36,667

Znám toho chlápka v Texasu.



651

00:40:36,751 --> 00:40:39,500

Provozuje jedno z tch

malých apinavých letiae.



652

00:40:39,584 --> 00:40:41,459

Je to pYímo na hranicích chlape.

To je perfektní.



653

00:40:41,542 --> 00:40:43,000

Dostaneme se tam,

nasko
íme do letadla.



654

00:40:43,042 --> 00:40:44,626

Mo~e nás vzít kamkoliv

budeme chtít lett.



655

00:40:44,709 --> 00:40:47,000

Ji~ní America, StYední America.



656

00:40:48,584 --> 00:40:49,209

Hej.



657

00:40:49,250 --> 00:40:51,751

Co to dláa, chlape?



658

00:40:51,792 --> 00:40:54,500

Vaechny nás zabijea.



659

00:40:54,584 --> 00:40:56,042

Oni jsou tYi a

nás je 10.



660

00:40:56,125 --> 00:40:58,000

Pokud na n zaúto
íme

tak nemají aanci.



661

00:40:58,042 --> 00:40:59,209

Mají pistole.



662

00:40:59,250 --> 00:41:01,626

- Mám kostým bobra.

- No a?



663

00:41:01,709 --> 00:41:03,500

- Mexiko?

- NeYekl jsem Mexiko.



664

00:41:03,584 --> 00:41:05,584

Jen na hranice.



665

00:41:05,626 --> 00:41:07,626

Nasko
it na letadlo a lett kamkoliv.



666

00:41:07,667 --> 00:41:10,167

- To je plán.

- Pro
 sakra nejedeme do Mexika?



667

00:41:10,209 --> 00:41:13,209

Nepojedeme do Mexika.

Vaechny nás z tohoto proseru dostanu.



668

00:41:20,584 --> 00:41:22,876

Cox srá
i!



669

00:41:22,918 --> 00:41:24,626

Jono?



670

00:41:27,792 --> 00:41:29,918

Je nám líto, ~e vás stavíme

do situace jako je tato.



671

00:41:30,000 --> 00:41:31,292

M také.



672

00:41:36,626 --> 00:41:38,500

Pamatujea si dobu

kdy jsi píchal moji sestru?



673

00:41:38,584 --> 00:41:40,584

<i>Ne!

- No, to bude tím, ~e se to nestalo.

</i>



674

00:41:40,626 --> 00:41:43,876

Pokud chcea, aby se to stalo,

udláa pro m laskavost.



675

00:41:48,667 --> 00:41:49,918

Je v poYádku?



676

00:41:50,000 --> 00:41:52,792

Utekl z domova.

Jeho sestra má na nj spadeno



677

00:41:52,876 --> 00:41:56,292

a jeho rodi
e prý v~dy

stojí pYi ní.



678

00:41:56,334 --> 00:41:59,667

S tím souhlasím.



679

00:42:01,000 --> 00:42:02,334

Pomalu kreténe.



680

00:42:02,375 --> 00:42:06,584

Ah, tohle pro tebe neskon


dobYe.



681

00:42:06,626 --> 00:42:08,500

Ah, do toho. StYílej.



682

00:42:08,584 --> 00:42:10,042

Ne, nedlám si z tebe prdel.



683

00:42:10,125 --> 00:42:13,626

- Plný taaky penz.

- Bu hrdina chlape.



684

00:42:13,667 --> 00:42:15,876

Co kdy~ minea?

Cox se oto




685

00:42:15,918 --> 00:42:17,334

a za
ne okam~it stYílet.



686

00:42:17,375 --> 00:42:20,000

Mo~ná mine,

Mo~ná ne.



687

00:42:20,042 --> 00:42:23,292

- Co kdy~ trefí... jak se jmenujea?

- Pauline.



688

00:42:23,334 --> 00:42:25,626

Ona bude ur
it

vedlejaí ztráta.



689

00:42:25,667 --> 00:42:28,584

A tenhle maskot? Je mrtvý.



690

00:42:28,626 --> 00:42:31,083

Tohle neudláa.



691

00:42:33,334 --> 00:42:35,334

Brzy se uvidíme

Za tYi hodiny.



692

00:42:35,375 --> 00:42:37,083

Jak se jmenujea?



693

00:42:37,167 --> 00:42:38,584

Eric.



694

00:42:38,626 --> 00:42:41,167

Eric? Sedni si kurva.



695

00:42:45,375 --> 00:42:47,584

Jsme na cest.



696

00:42:47,626 --> 00:42:49,918

Co se dje?



697

00:42:50,000 --> 00:42:51,667

Musíme zamíYit

do Galvestonu v Texasu.



698

00:42:51,751 --> 00:42:53,000

Galveston?



699

00:42:53,042 --> 00:42:57,751

Ale palivem co máme se

nedostaneme ani do Slidell.



700

00:43:00,834 --> 00:43:04,167

- Poldové, tady robbers.

- Co to sakra dláa?



701

00:43:04,209 --> 00:43:07,000

Jsme bez paliva.



702

00:43:08,918 --> 00:43:11,083

Jsme pYipraveni uzavYít dohodu.



703

00:43:14,667 --> 00:43:17,626

Dr~ se, chlape.



704

00:43:17,709 --> 00:43:20,751

Neuposlechla jste pYímý rozkaz,



705

00:43:20,834 --> 00:43:22,667

Neohrozila jste jen svoj ~ivot



706

00:43:22,751 --> 00:43:24,334

ale i ~ivoty

vaaich kolego,



707

00:43:24,375 --> 00:43:26,626

a také desítky ~ivoto civilisto.



708

00:43:26,709 --> 00:43:29,042

Nkdo v tom autobuse zemYe

a je to na vás.



709

00:43:29,125 --> 00:43:31,083

- Odevzdejte odznak a zbraH

- Ale pane&



710

00:43:31,167 --> 00:43:34,334

Myslím, ~e jsme kurva daleko

od "Ale pane," Bauhausová.



711

00:43:34,417 --> 00:43:36,042

Doufám, ~e vás neruaím.



712

00:43:36,083 --> 00:43:37,667

Ale kdo z vás se rozhodl



713

00:43:37,751 --> 00:43:41,209

ohrozit autobus plný

rukojmích



714

00:43:41,250 --> 00:43:44,083

vytvoYením neoprávnných zátaras?



715

00:43:46,918 --> 00:43:48,667

- To musíte být vy.

- Kdo kurva jste?



716

00:43:48,751 --> 00:43:51,876

Detektiv Marconi, velím

téhle malé show.



717

00:43:51,918 --> 00:43:53,918

Poslal m místopYedseda

generála Braddock,



718

00:43:53,959 --> 00:43:57,334

a tímto vás kapitáne,



719

00:43:57,375 --> 00:44:01,918

oficiáln zbavuji

vaai funkce



720

00:44:02,000 --> 00:44:04,626

a oficiáln obnovuji

vaai funkci, dostojníku Bauhausová.



721

00:44:04,709 --> 00:44:06,334

Vezmte si to a pojte se mnou.



722

00:44:06,375 --> 00:44:08,751

- Ale detektive...

- Myslím, ~e jsme kurva daleko



723

00:44:08,792 --> 00:44:10,042

od "ale, detektive," Kapitáne.



724

00:44:12,250 --> 00:44:14,042

Chtlo mít opravdu koule toto udlat.

Pro
 jste to udlala?



725

00:44:14,125 --> 00:44:16,042

V tom autobuse byl

malý chlapec pane.



726

00:44:16,125 --> 00:44:17,334

Nerad jsem

poslem apatných zpráv,



727

00:44:17,417 --> 00:44:19,292

ale ten malý chlapec

v tom autobuse stále je.



728

00:44:19,334 --> 00:44:20,792

Kdy~ jsem mluvila

s jedním z únosco



729

00:44:20,876 --> 00:44:22,918

v jeho hlase byla

cítit zodpovdnost.



730

00:44:23,000 --> 00:44:25,375

Bylo to skoro

jako by pYemýalel



731

00:44:25,459 --> 00:44:27,209

jak policista nebo voják.



732

00:44:27,292 --> 00:44:29,667

- Nebo psychopat.

- To si nemyslím, detektive.



733

00:44:29,751 --> 00:44:30,918

Vy si to nemyslíte?



734

00:44:30,959 --> 00:44:32,292

Xíkejme tomu intuice.



735

00:44:32,334 --> 00:44:34,083

- S kolika se potýkáme?

- Minimáln se dvma...



736

00:44:34,167 --> 00:44:35,459

Blázen a voják.

Mo~ná více.



737

00:44:35,500 --> 00:44:37,083

DobYe.



738

00:44:37,167 --> 00:44:39,000

Pro
 jste m vrátil do slu~by, pane?



739

00:44:39,042 --> 00:44:41,751

Nevrátil. To ti únosci,

vy~ádali si vás osobn.



740

00:44:41,792 --> 00:44:43,751

Umíte Yídit kamion s palivem

Bauhausová?



741

00:44:43,834 --> 00:44:45,918

Má to kola?



742

00:45:06,876 --> 00:45:10,000

Ty jsi vá~n debil, vía to?



743

00:45:10,042 --> 00:45:14,751

Jezdit stejným autem do práce

i do feeáckého doupte?



744

00:45:14,792 --> 00:45:16,083

Já nechci...



745

00:45:16,167 --> 00:45:18,667

Sklapni.

Usnadnil jsi mi to.



746

00:45:19,792 --> 00:45:21,667

Kam mají namíYeno?



747

00:45:21,751 --> 00:45:23,209

Mají únikový plán?



748

00:45:23,292 --> 00:45:25,667

- Huh? Njaké pYátelé? Mluvím s tebou.

- To není moje...



749

00:45:25,751 --> 00:45:27,209

Mluvím s tebou.



750

00:45:27,292 --> 00:45:29,459

Podívejme se, co tu máme.

Uvidíme co to je.



751

00:45:29,500 --> 00:45:32,334

Oh, podívej se na to.



752

00:45:32,375 --> 00:45:33,876

Podívám se.



753

00:45:33,918 --> 00:45:35,918

chlape co to kurva...



754

00:45:35,959 --> 00:45:39,792

Oh, dláa... Au, au, au!



755

00:45:39,876 --> 00:45:41,042

- Já kurva nevím.

- Tak ty nevía



756

00:45:41,083 --> 00:45:43,292

Nevím!

Kurva nevím.



757

00:45:43,334 --> 00:45:45,876

- DobYe?

- Do toho.



758

00:45:45,918 --> 00:45:48,209

- Ok.

- Sklapni.



759

00:45:48,250 --> 00:45:50,459

Co?



760

00:45:50,542 --> 00:45:53,167

- On nic neví.

- Co to?



761

00:45:53,209 --> 00:45:55,792

Cox, Cox, Cox, Cox!



762

00:45:55,876 --> 00:45:57,042

Jason Cox?



763

00:45:57,125 --> 00:46:00,918

- Cox Yekl, ~e t zabije?

- Cox se chystá pYijít.



764

00:46:00,959 --> 00:46:03,000

- Prosím neubli~uj mému milá
kovi.

- Cox Yekl, ~e ho zabije?



765

00:46:04,834 --> 00:46:07,459

- Ah!

- V klidu, v klidu, v klidu.



766

00:46:07,500 --> 00:46:09,459

- Hej, hej.



767

00:46:09,542 --> 00:46:11,918

V klidu. Dr~ hubu.



768

00:46:12,000 --> 00:46:16,042

Nezabíjejte m prosím.



769

00:46:16,125 --> 00:46:19,209

- Na kolena, na kolena.

- Ano. Prosím.



770

00:46:19,250 --> 00:46:21,375

Udlám cokoliv. Prosím, zlato.



771

00:46:25,918 --> 00:46:29,751

DobYe chlapi. Autobus zastaví

na tomto zasraném most.



772

00:46:29,834 --> 00:46:31,083

Tak~e jaké jsou naae mo~nosti?



773

00:46:31,167 --> 00:46:33,375

Mohli bychom je sejmout

slzným plynem.



774

00:46:33,459 --> 00:46:36,334

Nejsem pYipraven pYiotrávit

civilisty v pYímém pYenosu.



775

00:46:36,417 --> 00:46:39,459

- Ostrý útok.

- Obti na civilistech?



776

00:46:39,542 --> 00:46:42,751

Nevyhnutelný scénáY,

ale zvládnutelný.



777

00:46:42,792 --> 00:46:44,459

- OdstYelova
i?

- Budeme potYebovat dv pYesné stYely



778

00:46:44,542 --> 00:46:47,167

ze vzduchu.

Bude to riskantní.



779

00:46:47,209 --> 00:46:49,500

DobYe, za
nte pro jistotu,

pYipravovat útok.



780

00:46:49,584 --> 00:46:52,042

Mezitím dostaHte naae

nejlepaí lidi do vrtulníku.



781

00:46:52,125 --> 00:46:53,500

Pokud budou mít
isto,

ae stYílí.



782

00:46:53,584 --> 00:46:55,500

- Rozumím.

- Slyaeli jste. Pohyb.



783

00:46:55,584 --> 00:46:58,000

Dobrá Bauhausová! V pohod?



784

00:46:58,042 --> 00:47:00,000

Pracujte proboha bez té vesty.



785

00:47:00,042 --> 00:47:02,334

DobYe, zostaHte ve stYehu,

zostaHte na~ivu,



786

00:47:02,417 --> 00:47:04,876

poznamenejte si cokoliv u~ite
ného.



787

00:47:04,918 --> 00:47:09,375

A pokud to bude mo~né, umo~nte nám


istý výhled na ozbrojeného.



788

00:47:09,459 --> 00:47:10,876

Rozumím.



789

00:47:20,083 --> 00:47:21,918

Ne. Sakra ne.



790

00:47:21,959 --> 00:47:25,334

Dáme jim staYíka a tu

zelenovlasou alapku.



791

00:47:25,375 --> 00:47:28,334

Podívej, dáme jim chlapce

a tu ~enu,



792

00:47:28,375 --> 00:47:30,500

myslí si, ~e jsme rozumní,

vidí to jako vítzství,



793

00:47:30,584 --> 00:47:32,209

- dá nám to víc
asu.

- Ne.



794

00:47:32,292 --> 00:47:34,334

Kdy~ si necháme thotnou holku

a toho kluka,



795

00:47:34,375 --> 00:47:36,000

a nco se posere, tak

budeme ve výhod



796

00:47:36,042 --> 00:47:38,918

U~ tu máme jednoho vá~n zranného.



797

00:47:38,959 --> 00:47:41,209

Pokud se ta holka dostane ven,

zaúto
í na autobus,



798

00:47:41,250 --> 00:47:44,209

na rukojmí se zapomene.

Jediný o
em budou mluvit



799

00:47:44,250 --> 00:47:47,000

v hlavních zprávách je to,

~e v
as zachránili to dcko.



800

00:47:49,375 --> 00:47:51,209

Jsme na most!



801

00:47:59,876 --> 00:48:01,334

Ozvi se Forbesi.



802

00:48:01,375 --> 00:48:03,918

<i>Jsou chlapi na pozicích?

</i>



803

00:48:03,959 --> 00:48:05,584

<i>Vidíme je pane.

</i>



804

00:48:05,626 --> 00:48:07,918

<i>Autobus míYí na místo.

</i>



805

00:48:07,959 --> 00:48:11,584

<i>- Je to na tob Bauhausová.

- Rozumím.

</i>



806

00:48:18,250 --> 00:48:22,584

<i>- Zastavili.

- Zastavili.-

</i>



807

00:48:37,417 --> 00:48:40,626

<i>TYi lidé opouatí

autobus... jeden podezYelý,

</i>



808

00:48:40,667 --> 00:48:42,209

<i>~ena a dít.

</i>



809

00:48:42,292 --> 00:48:44,292

Máa ho na muace?



810

00:48:44,334 --> 00:48:46,334

<i>Ne, moc lidí okolo,

moc lidí okolo.

</i>



811

00:48:46,375 --> 00:48:48,000

<i>Zkusíme jinou pozici.

</i>



812

00:49:00,042 --> 00:49:02,626

<i>PodezYelý je u nádr~e.

</i>



813

00:49:02,667 --> 00:49:05,042

<i>PYília riskantní. Mo~e to vybouchnout.

</i>



814

00:49:05,083 --> 00:49:07,584

Tak~e co je ten velký plán?



815

00:49:07,626 --> 00:49:13,334

Mo~ná zalo~it vlastní autobusovou

spole
nost a rozdat si to s chrtem.



816

00:49:13,375 --> 00:49:16,292

Nebo by jste se mohl pYidat

a propustit zbytek lidí.



817

00:49:16,334 --> 00:49:19,626

Jeat ne Kris.

Snad brzy.



818

00:49:19,667 --> 00:49:23,292

Co jejich rodiny?

Co vaae rodina?



819

00:49:23,334 --> 00:49:26,209

Musí být nkdo, kdo má

o vás starost.



820

00:49:26,250 --> 00:49:29,459

Mohla bych je najít

a pYivést sen.



821

00:49:29,500 --> 00:49:32,083

Jen potYebuji vaae jméno.



822

00:49:32,167 --> 00:49:35,334

Dobrý pokus dostojníku.



823

00:49:35,417 --> 00:49:37,667

Dobrá.



824

00:49:37,751 --> 00:49:41,375

No... no, nech m alespoH

zkontrolovat rukojmí.



825

00:49:41,459 --> 00:49:44,459

Necháte tankovat palivo a

mo~ete si dlat, co chcete.



826

00:49:44,500 --> 00:49:45,918

<i>Jdou do autobusu pane.

</i>



827

00:49:46,000 --> 00:49:48,083

<i>Nevidím druhého ozbrojeného.

</i>



828

00:49:51,417 --> 00:49:54,334

Co si sakra myslía,

PYivést poldu do autobusu?



829

00:49:54,375 --> 00:49:56,918

Klid. Chce se jen ujistit, ~e

jsou vaichni v poYádku



830

00:49:56,959 --> 00:49:59,167

- nikomu jsme neublí~ili.

- Jeden z vaaich?



831

00:49:59,209 --> 00:50:01,459

- Jo.

- PotYebuje oaetYit.



832

00:50:01,500 --> 00:50:04,292

- Nechte m ho odvést.

- Nikam ho odvádt nebudea.



833

00:50:04,334 --> 00:50:07,042

Ty akorát hnea prdelí

ven z autobusu.



834

00:50:11,626 --> 00:50:14,209

V~dycky jsem si myslel, ~e

není nic víc sexy



835

00:50:14,250 --> 00:50:17,209

ne~ ~enská, která se umí bránit.



836

00:50:17,250 --> 00:50:19,042

Jeat jeden zasraný krok.



837

00:50:19,125 --> 00:50:23,459

D, jestli m ta dvka stYelí,



838

00:50:23,542 --> 00:50:26,500

zabij ji a vaechny ostatní

v tomto autobuse.



839

00:50:28,125 --> 00:50:30,000

- Máa to mít, kamaráde.

- DobYe Kris.



840

00:50:30,042 --> 00:50:34,042

Xekni aéfovi, ~e

jsou vaichni v poYádku.



841

00:50:34,125 --> 00:50:36,000

Dvka.



842

00:50:37,709 --> 00:50:40,584

<i>Pane podezYelý jedna

a dostojník Bauhausová

</i>



843

00:50:40,626 --> 00:50:42,626

<i>opustili autobus.

</i>



844

00:50:53,500 --> 00:50:55,042

<i>Vidía dalaí pachatele?

</i>



845

00:50:55,125 --> 00:50:56,334

<i>Ne pane.

</i>



846

00:50:56,417 --> 00:50:58,042

<i>Ale mám na muace

podezYelého jedna.

</i>



847

00:50:58,125 --> 00:51:00,667

Nevím, pro
 tohle dláte,

ale nechte mi vám pomoct.



848

00:51:00,751 --> 00:51:03,042

Dovolte mi pomoct vám s

vaaimi problémy.



849

00:51:03,125 --> 00:51:05,209

Nemáte ani pontí

jaké mám problémy.



850

00:51:05,250 --> 00:51:08,334

No tak! Vypadneme

kurva odsud!



851

00:51:08,417 --> 00:51:11,334

Pokud budete mít
as

a pYíle~itost,



852

00:51:11,417 --> 00:51:14,667

dáte mi vdt

jak je na tom ta holka?



853

00:51:14,751 --> 00:51:16,751

<i>Pane máme stYílet?

</i>



854

00:51:16,792 --> 00:51:19,459

<i>Te nebo nikdy pane. Mám ho.

- PYeruate to.

</i>



855

00:51:19,542 --> 00:51:21,751

<i>PYeruate to, nechte ho jít.

</i>



856

00:51:34,083 --> 00:51:37,042

Pro Marconiho.

Tady dostojník Bauhausová.



857

00:51:37,125 --> 00:51:39,751

<i>- Dobrá práce Bauhausová.

- Co pro m máte?

</i>



858

00:51:39,834 --> 00:51:44,584

<i>Pokra
ujeme smrem k Texasu.

</i>



859

00:51:48,709 --> 00:51:51,042

Tady jsi. Tu máa.



860

00:51:51,083 --> 00:51:53,751

Dobrou chue.



861

00:51:53,792 --> 00:51:55,751

Mo~u vám pomoct...



862

00:51:55,792 --> 00:51:59,042

Je t~ké t najít, Syd.



863

00:51:59,083 --> 00:52:00,334

Co tady dláa tati?



864

00:52:00,375 --> 00:52:02,751

Co~e? Otec nemo~e hledat

svoji dceru?



865

00:52:02,792 --> 00:52:06,042

A pak ji najít v njaké

apinavé díYe?



866

00:52:07,125 --> 00:52:09,500

Chybla jsi na ve
írku.



867

00:52:09,584 --> 00:52:11,626

Mla jsem moc práce.



868

00:52:11,667 --> 00:52:14,292

- Vía, ~e opouatím msto?

- To máa dobré.



869

00:52:14,334 --> 00:52:15,751

Nevím na jak dlouho.



870

00:52:15,834 --> 00:52:18,167

PotYebujea, abych ti zalila kvtiny,

nakrmila ko
ku?



871

00:52:18,209 --> 00:52:20,209

Doufal jsem,

~e ti nco dám.



872

00:52:27,209 --> 00:52:30,792

Tohle Yíká, ~e

vlastnía 51% ze Swan.



873

00:52:30,876 --> 00:52:32,584

Derrick to

celé povede.



874

00:52:32,626 --> 00:52:34,042

Ty nemuaí hnout ani prstem.



875

00:52:34,125 --> 00:52:35,792

Budea vedená



876

00:52:35,876 --> 00:52:37,751

jako

jediný pYíjemce.



877

00:52:37,792 --> 00:52:41,083

Nemo~ea si m koupit.



878

00:52:41,167 --> 00:52:43,292

Nechci tvoje peníze.



879

00:52:43,334 --> 00:52:45,667

- Sydney...

- Tati



880

00:52:45,751 --> 00:52:48,167

Vím, jak jsi k tm penzom pYiael.



881

00:52:48,209 --> 00:52:49,334

Oh, no tak, nebu tak naivní.



882

00:52:49,417 --> 00:52:50,751

Nic není tak
ernobílé.



883

00:52:50,834 --> 00:52:52,167

Tyto peníze jsou
isté

stejn jako ostatní.



884

00:52:52,209 --> 00:52:53,459

Oh, to je hovadina.



885

00:52:53,500 --> 00:52:55,626

To impérium jsi vybudoval

pro sebe...



886

00:52:55,709 --> 00:52:57,167

- Pro tebe.

- Pro tebe



887

00:52:57,209 --> 00:52:59,626

to má cenu.



888

00:52:59,667 --> 00:53:01,292

Stálo t to ~enu a

taky m.



889

00:53:01,334 --> 00:53:04,792

Sydney prosím,

jen podepia ten papír.



890

00:53:04,876 --> 00:53:07,209

- Chci, aby to bylo tvoje.

- Pro
 tak naléháa?



891

00:53:07,250 --> 00:53:09,334

Pro
 te?



892

00:53:11,876 --> 00:53:14,083

Co?



893

00:53:17,459 --> 00:53:19,459

V
em je ten trik?



894

00:53:19,500 --> 00:53:23,209

}ádný trik. Mám to v...



895

00:53:25,876 --> 00:53:28,167

Umíráa?



896

00:53:30,709 --> 00:53:34,500

Mám to v plicích,

krvi, kostech.



897

00:53:34,584 --> 00:53:37,375

Nemohou nic dlat, tak...



898

00:53:38,459 --> 00:53:40,334

A odjí~día,



899

00:53:40,375 --> 00:53:44,209

a tohle by mohlo být

naposledy co m vidía.



900

00:53:46,417 --> 00:53:48,918

V~dycky jsi byla

chytrá, Syd.



901

00:53:56,584 --> 00:54:00,209

PYedtím, ne~ odejdea

musía slyaet tohle.



902

00:54:00,250 --> 00:54:02,375

Chcea mi dát své impérium,



903

00:54:02,459 --> 00:54:05,626

svoji milovanou Swan?



904

00:54:05,667 --> 00:54:08,167

Toto místo, tu lo,



905

00:54:08,209 --> 00:54:10,167

to pro m byla rakovina



906

00:54:10,209 --> 00:54:14,751

i pro mámu a pro vae dobré

co v sob máa.



907

00:54:14,834 --> 00:54:18,167

To je to, co po sob v

tomhle svt zanecháa.



908

00:54:18,209 --> 00:54:19,751

To je tvoj odkaz.



909

00:54:19,834 --> 00:54:23,292

Jestli m máa rád,

pokud m máa opravdu rád,



910

00:54:23,334 --> 00:54:27,876

pak bys ml vaechno tohle

do základu vypálit.



911

00:54:27,918 --> 00:54:30,209

Tohle mi nedává

~ádný smysl Syd.



912

00:54:30,250 --> 00:54:34,751

- Tohle je skute
nost...

- Láska je postavena na obtování,



913

00:54:34,834 --> 00:54:37,876

ne na dolarech.



914

00:54:37,918 --> 00:54:40,792

Jak to mo~u napravit?



915

00:54:59,584 --> 00:55:02,918

Ach moj bo~e! Joseph! Joseph!



916

00:55:03,000 --> 00:55:07,667

Pamatujete si njaká jména?

Njaké detaily?



917

00:55:07,751 --> 00:55:12,334

Um, jo,

jednomu z nich Yíkali,



918

00:55:12,417 --> 00:55:14,334

tomu aílenci, Cox.



919

00:55:14,417 --> 00:55:17,751

Cox? Zmínili se

o tom kam jedou?



920

00:55:17,792 --> 00:55:20,209

Nebo pro
 unesli ten autobus?



921

00:55:20,292 --> 00:55:22,334

Myslím, ~e je nkdo honil.



922

00:55:22,375 --> 00:55:25,209

- Kdo?

- nevím.



923

00:55:25,250 --> 00:55:27,209

Vidla jste nkoho, kdo je honil?



924

00:55:27,292 --> 00:55:30,751

Nevidla, ale b~eli a

byli zpocení,



925

00:55:30,792 --> 00:55:32,751

a poYád se dívali

ven z oken.



926

00:55:32,792 --> 00:55:34,751

tak~e myslím, já nevím.

Mo~ná se pletu.



927

00:55:34,834 --> 00:55:38,209

- Jaké to je?

- Perfektní.



928

00:55:38,292 --> 00:55:40,334

- Co myslíte?

- Je docela... je docela podobný.



929

00:55:40,375 --> 00:55:42,000

Pojdu vyhlásit pátrání.



930

00:55:42,042 --> 00:55:43,918

Díky Dane.



931

00:55:43,959 --> 00:55:45,792

Poslyate, bude to

trvat jeat dlouho?



932

00:55:45,876 --> 00:55:47,626

Nkde potYebuji nutn být.



933

00:55:47,667 --> 00:55:50,751

V poYádku.

Dobrá, jo, tady jsme skon
ili.



934

00:55:50,834 --> 00:55:52,751

Budeme vás kontaktovat,

Kdybychom nco potYebovali.



935

00:55:52,834 --> 00:55:54,000

Dkuji za váa
as.



936

00:55:54,042 --> 00:55:55,918

Ovaem.

Jakkoliv vám pomo~u.



937

00:55:56,000 --> 00:55:58,292

dobYe, na shledanou.



938

00:56:08,667 --> 00:56:12,459

Nazdárek vojá
ku.



939

00:56:21,292 --> 00:56:25,334

- Tvoje dít?

- Jo. Dv mise v Iráku,



940

00:56:25,417 --> 00:56:27,000

jedna Afghánistánu.



941

00:56:27,042 --> 00:56:30,209

Te vede spole
nost v Itálii.



942

00:56:30,292 --> 00:56:32,334

To je dobrá mise.



943

00:56:32,417 --> 00:56:33,751

Vy slou~íte?



944

00:56:33,834 --> 00:56:35,459

Slou~il,



945

00:56:35,542 --> 00:56:37,334

hodn dávno.



946

00:56:37,375 --> 00:56:39,792

Myslel jsem, ~e vás trénují

abyste byli hrdinové.



947

00:56:41,709 --> 00:56:46,667

No, zdá se, ~e jsem v této

zemi poslední dobou vaechny zklamal.



948

00:56:48,292 --> 00:56:49,626

Bude to v poYádku.



949

00:56:49,709 --> 00:56:52,292

Musíte dýchat, dobYe?



950

00:56:52,334 --> 00:56:54,626

Jak se jmenujete?



951

00:56:54,709 --> 00:56:56,375

Rebecca.



952

00:56:57,792 --> 00:56:59,334

Dkuji.



953

00:57:02,000 --> 00:57:05,459

- Jestli umYu...

- NeumYete.



954

00:57:05,542 --> 00:57:08,626

Já jen...



955

00:57:08,709 --> 00:57:11,334

Je mi to líto.



956

00:57:14,334 --> 00:57:16,334

Hned se vrátím.



957

00:57:16,375 --> 00:57:17,751

Tome, tady na to tla
.



958

00:57:22,083 --> 00:57:25,375

tak~e, um, kde je moje omluva?



959

00:57:25,459 --> 00:57:28,334

Máa snad kozy?



960

00:57:28,375 --> 00:57:30,792

- Ne.

- Tak si naser.



961

00:57:32,542 --> 00:57:34,334

Jmenuji se Jason Cox.



962

00:57:34,375 --> 00:57:36,459

Tento msíc byl moj ú
et

o nco vyaaí ne~ obvykle.



963

00:57:36,542 --> 00:57:39,626

Myslím, ~e moj syn volá svoji

pYítelkyni, která



964

00:57:39,709 --> 00:57:41,626

se bohu~el odsthovala

do Texasu.



965

00:57:41,709 --> 00:57:44,334

Jsou tam v minulém týdnu nebo

tak njak



966

00:57:44,375 --> 00:57:45,667

odchozí hovory do Texasu?



967

00:57:45,751 --> 00:57:47,876

<i>Budu potYebovat

poslední
tyYi
ísla sociálního pojiatní

</i>



968

00:57:47,918 --> 00:57:49,334

<i>aby jsme mohli pokra
ovat.

</i>



969

00:57:49,417 --> 00:57:52,042

Jist, v poYádku.

jedna-jedna-dva-nula.



970

00:57:52,083 --> 00:57:55,334

<i>Ano pane. Pár hovoro

do Galvestonu v Texasu.

</i>



971

00:57:55,375 --> 00:57:57,042

<i>405-5...

</i>



972

00:58:13,834 --> 00:58:16,042

Jo. Xekni mi nco dobrého.



973

00:58:16,125 --> 00:58:17,876

Vypadá to, ~e míYí

do Texasu,



974

00:58:17,918 --> 00:58:19,626

utéct za hranice nebo

tak nco.



975

00:58:19,667 --> 00:58:21,334

Kliaé.



976

00:58:21,417 --> 00:58:23,334

Poalu jednoho z naaich chlapo

aby sebral Vaughnovu dceru.



977

00:58:23,417 --> 00:58:25,042

Tímto zposobem mo~eme provést výmnu.



978

00:58:25,083 --> 00:58:29,500

- Co, ~ádná výmna?

- }ádná dcera Derricku. }ádná dcera.



979

00:58:29,584 --> 00:58:32,500

Mr. Pope, myslím, ~e je

to naae nejlepaí aance jak...



980

00:58:32,584 --> 00:58:35,000

Vyjasním ti to...

Nebudeme unáaet



981

00:58:35,042 --> 00:58:36,792

hol
i
ku s rakovinou, která je

upoutaná na lo~ko.



982

00:58:36,876 --> 00:58:41,375

Jestli té chudrce malé hol
i
ce

zostaly na hlav jeat njaký vlasy.



983

00:58:41,459 --> 00:58:43,459

<i>Necháa jí na pokoji,

její mámu necháa na pokoji.

</i>



984

00:58:43,500 --> 00:58:45,042

A jestli má

zasraného medvídka,



985

00:58:45,125 --> 00:58:47,000

tak toho zasraného medvídka

necháa na pokoji taky.



986

00:58:47,042 --> 00:58:49,667

Máme problém s Vaughnem, ne s nimi.

Je to jasný?



987

00:58:49,751 --> 00:58:52,751

Je to jasný?



988

00:58:52,792 --> 00:58:55,042

Chápu.



989

00:58:55,083 --> 00:58:57,918

- Tak a te mi dones moje prachy.



990

00:59:03,125 --> 00:59:07,167

Galveston Air Cargo,

Jono u telefonu.



991

00:59:21,042 --> 00:59:22,375

<i>je tam nkdo?

</i>



992

00:59:22,459 --> 00:59:24,375

<i>Hej hulibrci,

odpovzte nkdo.

</i>



993

00:59:24,459 --> 00:59:26,918

<i>Odpovzte, odpovzte,

odpovzte, odpovzte, odpovzte.

</i>



994

00:59:28,542 --> 00:59:32,667

<i>Co vy na to? Trochu

mano-y-mano se potkat a pozdravit?

</i>



995

00:59:32,751 --> 00:59:34,584

Pro
 si myslía, ~e to

chceme udlat?



996

00:59:34,626 --> 00:59:37,167

<i>Slyael jsem, ~e se tvému

compadre moc nedaYí.

</i>



997

00:59:37,209 --> 00:59:38,626

Jak se Yíká na ulici, má



998

00:59:38,709 --> 00:59:41,918

silnou alergickou reakci

na kulku.



999

00:59:41,959 --> 00:59:44,042

<i>No tak Vaughne, dovolte mi abych

mu sehnal njaké zdravotnické potYeby.

</i>



1000

00:59:44,125 --> 00:59:46,459

<i>AlespoH mu dej aanci.

</i>



1001

00:59:49,000 --> 00:59:51,459

Za chvíli se ti ozvu.



1002

00:59:54,500 --> 00:59:56,459

Jak je na tom?



1003

00:59:56,500 --> 00:59:58,459

On kurva umírá.



1004

00:59:58,500 --> 01:00:01,751

PotYebuje krev.



1005

01:00:01,834 --> 01:00:05,500

Jestli ne krev, potYebuje

tekutiny, kapa
ku, nco,



1006

01:00:05,584 --> 01:00:07,876

- jinak zemYe.

- potYebuje nemocnici chlape.



1007

01:00:07,918 --> 01:00:09,918

Nepojde

do zasrané nemocnice.



1008

01:00:10,000 --> 01:00:11,751

Chcea aby umYel?



1009

01:00:11,834 --> 01:00:14,083

Na co se m to kurva ptáa?



1010

01:00:14,167 --> 01:00:16,459

Poslouchej

ty zkurvysyne,



1011

01:00:16,542 --> 01:00:20,751

ten umírající chlap,

vyrostli jsme spolu.



1012

01:00:20,834 --> 01:00:23,083

Je to jediný kámoa,

kterého jsem kdy ml.



1013

01:00:23,167 --> 01:00:26,459

Tak se m kurva neptej

jestli chci, aby umYel!



1014

01:00:26,500 --> 01:00:30,209

Nechci umYít, chlape.

Nechci umYít.



1015

01:00:30,250 --> 01:00:32,459

Jestli se~eneme vaechno co

potYebuje, udr~íte ho na~ivu?



1016

01:00:32,500 --> 01:00:34,209

Hej, zasraná kapa
ka?



1017

01:00:34,250 --> 01:00:36,459

Se~eneme to, udr~ía ho na~ivu?

Ano nebo ne?



1018

01:00:36,542 --> 01:00:38,667

Rozhodn déle,

ale nevím jak dlouho.



1019

01:00:45,250 --> 01:00:47,667

Jsi tam?



1020

01:00:47,751 --> 01:00:49,876

<i>jo.

</i>



1021

01:00:49,918 --> 01:00:53,459

Dobrá, potYebujeme kapa
ky,



1022

01:00:53,542 --> 01:00:55,792

práaky na bolest, obvazy,

nco na srá~livost.



1023

01:00:55,876 --> 01:00:57,167

Mo~ea to sehnat?



1024

01:00:57,209 --> 01:00:58,792

Vaechno pro vás se~enu.



1025

01:00:58,876 --> 01:01:01,459

jen to musím

doru
it osobn.



1026

01:01:01,542 --> 01:01:04,167

jist~e.



1027

01:01:04,209 --> 01:01:07,584

Je tu há
ek...

Nezatavíme autobus.



1028

01:01:07,626 --> 01:01:09,500

S tím se dá pracovat.



1029

01:01:11,876 --> 01:01:13,792





1030

01:01:13,876 --> 01:01:16,209

Detektive Marconi

tady dostojník Bauhausová.



1031

01:01:16,250 --> 01:01:20,792

Identifikovala jsem

jednoho z únosco, Luke Vaughn.



1032

01:01:20,876 --> 01:01:23,876

Vypadá to, ~e byl njakou dobu

v nápravném zaYízení Bibb



1033

01:01:23,918 --> 01:01:25,167

<i>a slou~il u armády.

</i>



1034

01:01:25,209 --> 01:01:26,584

Máte adresu?



1035

01:01:26,626 --> 01:01:29,042

Práv stojím pYed domem.



1036

01:01:29,125 --> 01:01:32,459

Sousedé tvrdí, ~e se nasthoval

se svoji sestrou.



1037

01:01:32,542 --> 01:01:33,876

Njaká stopa po sestYe?



1038

01:01:33,918 --> 01:01:36,459

Ne, nikdo... nikdo o

ní nic neví.



1039

01:01:36,542 --> 01:01:38,792

DobYe, to je za
átek.

Nco dalaího?



1040

01:01:38,876 --> 01:01:41,500

jo, pYemýalela jsem, ~e zajedu

do toho kasina Swan.



1041

01:01:41,584 --> 01:01:43,500

Vaughn tam pracuje.

Nevím.



1042

01:01:43,584 --> 01:01:45,626

<i>- Zeptat se na pár otázek, porozhlídnout

se.

- Ne, ne, ne, ne.

</i>



1043

01:01:45,667 --> 01:01:47,459

Poalu jednoho z mých chlapo.

DobYe? Vy jen...



1044

01:01:47,542 --> 01:01:49,626

Mla jste ruaný den, Bauhausová.



1045

01:01:49,709 --> 01:01:53,167

<i>Jen zostaHte na stanici. Ozvu

se kdy~ vás budu potYebovat.

</i>



1046

01:02:20,667 --> 01:02:24,626

- Za
neme.

- Ok. Ok. Tome?



1047

01:02:24,667 --> 01:02:27,626

- Máte tu pknou malou party.

- Podr~ to.



1048

01:02:27,709 --> 01:02:29,500

Máte atstí, ~e je

tu doktorka.



1049

01:02:29,584 --> 01:02:32,167

Není doktorka.

Studuje veterinu.



1050

01:02:32,209 --> 01:02:34,209

Tak zase tolik atstí ne.



1051

01:02:34,250 --> 01:02:36,042

Co je to?



1052

01:02:36,083 --> 01:02:37,626

Lék proti bolesti.



1053

01:02:37,667 --> 01:02:39,918

DobYe. Ok.



1054

01:02:39,959 --> 01:02:42,751

Opatrn. Mám tenké ~íly.



1055

01:02:52,375 --> 01:02:54,918

- Do prdele, je mrtvý!

- Ach moj bo~e!



1056

01:02:54,959 --> 01:02:58,918

- Ach moj bo~e!

- Jak to kurva myslía, "~e je mrtvý"?



1057

01:02:58,959 --> 01:03:01,667

Jak to kurva myslía,

~e je mrtvý



1058

01:03:03,167 --> 01:03:07,918

- Zeptej se veterináYky.

- Co jsi to sakra udlala ty dvko?



1059

01:03:08,000 --> 01:03:10,000

Nic jsem...

Nic jsem neudlala!



1060

01:03:10,042 --> 01:03:11,334

- Huh?

- Nic jsem neudlala!



1061

01:03:11,375 --> 01:03:12,792

Tak to bys mla radai nco udlat!



1062

01:03:12,876 --> 01:03:14,626

Udlej resuscitaci, nco! Pracuj!



1063

01:03:14,709 --> 01:03:17,292

- To nebyla ona.



1064

01:03:17,334 --> 01:03:19,751

Ok, podívej se, co je v taace!



1065

01:03:19,834 --> 01:03:22,042

- Tome zkontroluj pulz!



1066

01:03:22,125 --> 01:03:26,083

Myslím, ~e to je pro tebe.



1067

01:03:26,167 --> 01:03:27,918

Uh, neumírej.



1068

01:03:32,000 --> 01:03:34,584

Mr. Pope?



1069

01:03:34,626 --> 01:03:37,209

Vía, vidím t ka~dý den,

ka~dý den na tomto poschodí



1070

01:03:37,292 --> 01:03:40,626

u~ celých pt let. A ka~dý

den si pro sebe Yíkám,



1071

01:03:40,667 --> 01:03:43,918

"Dnes za mnou Luke pYijde

do kanceláYe,"



1072

01:03:43,959 --> 01:03:46,751

"prosit o pYijetí zpt."



1073

01:03:46,834 --> 01:03:49,042

Ten den nikdy nepYijde.



1074

01:03:50,709 --> 01:03:53,167

Takhle nízko jsem nikdy

klesnout nechtl.



1075

01:03:53,209 --> 01:03:56,626

Já vím synu, ale máme v naaich

rukou njakou situaci.



1076

01:03:56,667 --> 01:03:58,626

<i>- NeYekl bys?

- jo.

</i>



1077

01:03:58,667 --> 01:04:00,918

Nezdá se mi, ~e by

bylo njaké východisko.



1078

01:04:01,000 --> 01:04:02,918

<i>No, je tu jedno, které

jsi mo~ná nezvá~il.

</i>



1079

01:04:03,000 --> 01:04:05,083

<i>Sejmout Coxe,

vydat sebe i moje peníze

</i>



1080

01:04:05,167 --> 01:04:07,083

<i>chlápkovi, který stojí

pYímo pYed tebou.

</i>



1081

01:04:07,167 --> 01:04:08,375

<i>Vaichni se dostanou z autobusu.

</i>



1082

01:04:08,459 --> 01:04:10,918

Nikdo neví o mých penzích

nebo jejich povodu.



1083

01:04:10,959 --> 01:04:13,209

Odvezou t do vzení.

A~ na to, ~e tam nikdy nedojedea.



1084

01:04:13,292 --> 01:04:16,334

Místo toho zmizía s

dostatkem penz na záchranu Riley



1085

01:04:16,417 --> 01:04:18,626

<i>a za
nea nový ~ivot

daleko odsud.

</i>



1086

01:04:18,667 --> 01:04:21,876

PYál bych si, abych vám mohl vYit,

Mr. Pope.



1087

01:04:21,918 --> 01:04:25,083

Ale oba dva víme, ~e jste

mu~, který ~ije podle svých pravidel.



1088

01:04:25,167 --> 01:04:27,292

Pro starého pYítele bych

mohl udlat výjimku.



1089

01:04:27,334 --> 01:04:30,209

Ale tohle je, práv te,

pouze jednorázová nabídka kamaráde.



1090

01:04:30,292 --> 01:04:33,209

Musía slo~it karty

a odejít od stolu



1091

01:04:33,250 --> 01:04:35,334

<i>nebo beru celý tvoj stack.

</i>



1092

01:04:35,375 --> 01:04:39,667

Oba dva víme,

~e je to sázka k ni
emu.



1093

01:04:39,751 --> 01:04:42,751

Nemusíte dlat výjimky.



1094

01:04:42,834 --> 01:04:44,209

Je mi líto.



1095

01:04:44,250 --> 01:04:46,751

<i>}ádná dohoda.

</i>



1096

01:04:49,209 --> 01:04:51,751

M také.



1097

01:05:02,709 --> 01:05:04,334

}ádná dohoda.



1098

01:05:04,375 --> 01:05:08,000

- Co se to tady kurva dje?

- Mr. Pope má Tady



1099

01:05:08,042 --> 01:05:10,375

Marconiho v hrsti.



1100

01:05:11,834 --> 01:05:13,375

Co jsi udlal?



1101

01:05:13,459 --> 01:05:15,792

Co jsi to sakra udlal?



1102

01:05:15,876 --> 01:05:19,459

Zabil jsi mého kámoae

ty srá
i?



1103

01:05:19,500 --> 01:05:20,918

To jsi udlal?



1104

01:05:20,959 --> 01:05:23,459

Zabil jsi mého kámoae?



1105

01:05:27,751 --> 01:05:30,292

- Zmrde!

- Whoa, whoa!



1106

01:05:30,334 --> 01:05:32,918

- Co to sakra dláa?

- Ne, nemo~ea ho zabít.



1107

01:05:32,959 --> 01:05:36,375

Poslouchej m.

Pro nás je to Popeov poslí
ek.



1108

01:05:36,459 --> 01:05:38,209

Pro zbytek svta je to polda.



1109

01:05:38,292 --> 01:05:42,083

Zabijeme poldu a celý

svt se na nás sesype.



1110

01:05:43,876 --> 01:05:45,918

Odve ho pry
 z toho autobusu



1111

01:05:45,959 --> 01:05:48,375

nebo ho zabiju!



1112

01:05:53,459 --> 01:05:56,751

Nco se dje. Tohle je

autobus 657, pYípad s rukojmími.



1113

01:05:56,792 --> 01:05:59,751

Vypadá to, ~e autobus

zpomaluje



1114

01:05:59,834 --> 01:06:02,083

a otevírají se dveYe.



1115

01:06:02,167 --> 01:06:04,751

- A nyní vidíme... Whoa!



1116

01:06:04,792 --> 01:06:07,459

- Ach, moj bo~e.



1117

01:06:13,542 --> 01:06:17,334

Chytnte ty zkurvysyny!



1118

01:06:40,417 --> 01:06:43,876

- Máme problém.

- Co vidía?



1119

01:06:45,876 --> 01:06:48,209

SWAT motorky. Vaichni dolo!



1120

01:06:48,250 --> 01:06:50,792

Na zem!



1121

01:06:53,209 --> 01:06:56,042

Jsou na obou stranách.



1122

01:06:58,584 --> 01:07:00,792

Plyn! K zemi!



1123

01:07:11,584 --> 01:07:14,083

Nic nevidím!



1124

01:07:16,334 --> 01:07:19,584

Vaichni k zemi!



1125

01:07:38,334 --> 01:07:40,292

Jsou na stYeae!



1126

01:07:40,334 --> 01:07:42,209

Jsou na té zasrané stYeae!



1127

01:08:22,500 --> 01:08:25,500

- Zmrde!

- DostaH se za krajnici!



1128

01:08:35,000 --> 01:08:37,792

- Sje z cesty!

- Ahh!



1129

01:08:37,876 --> 01:08:40,083

Neudr~ím to!



1130

01:08:51,959 --> 01:08:53,459

ProstYelil pneumatiku!



1131

01:08:56,125 --> 01:08:58,626

- Nejde to ovládat!

- Do leva!



1132

01:09:07,542 --> 01:09:09,876

Autobus 657 se naboural



1133

01:09:09,918 --> 01:09:12,459

kousek od Galvestonu v

Texasu, jako policie...



1134

01:09:12,500 --> 01:09:17,000

- Oh, kurva!



1135

01:09:24,292 --> 01:09:29,000

- Dr~te se pod rámem okna.

- Dr~te se dole.



1136

01:09:30,709 --> 01:09:33,500

Co to sakra dláa?



1137

01:09:33,584 --> 01:09:37,626

- Pojme! No tak!

- Pohyb, pohyb!



1138

01:09:43,959 --> 01:09:45,459

Jsme obklí
ení.

Vy
káváme.



1139

01:09:45,500 --> 01:09:48,626

Oh, co udláa te, chlap
e?



1140

01:09:50,125 --> 01:09:53,167

Zabarvi to zasraný

okno, chlape.



1141

01:09:54,417 --> 01:09:55,459

Njaký dalaí barvy?



1142

01:09:58,709 --> 01:10:01,334

Jako mouchy okolo hovna.



1143

01:10:03,000 --> 01:10:05,375

Tady to pYeruaíme, ale

potYebujeme ~ivé vysílání...



1144

01:10:05,459 --> 01:10:07,083

Tak jaký je plán detektive?



1145

01:10:07,167 --> 01:10:09,626

Jeden apatný krok a máme

na youtube 10 miliono zhlédnutí.



1146

01:10:09,709 --> 01:10:12,209

Zavolejte odstYelova
e. Vaai chlapi

mli být na pozicích u~ pYed 10 minutami.



1147

01:10:12,250 --> 01:10:13,667

Rozumím.



1148

01:10:13,751 --> 01:10:16,167

OdstYelova
i na pozice.



1149

01:10:17,751 --> 01:10:21,459

Najdi mi na tom telefonu

zasraný zprávy.



1150

01:10:21,500 --> 01:10:23,667

Najdi mi na tom telefonu

ty zasraný zprávy



1151

01:10:23,751 --> 01:10:25,626

Cox, co to

kurva dláa?



1152

01:10:25,667 --> 01:10:29,459

- Chci svých 15 vteYin slávy.

- Cox, Cox, Co to kurva vyvádía?



1153

01:10:31,167 --> 01:10:33,584

- Tohle nemusía dlat! Tohle nemusía

dlat!

- Co to dláa?



1154

01:10:33,626 --> 01:10:35,626

- Tohle nemusía dlat!

- ZavYi kurva hubu!



1155

01:10:37,709 --> 01:10:39,626

- Máa je?

- Prosím, Mr. Cox...



1156

01:10:39,709 --> 01:10:42,000

Máa je? Na tom telefonu?



1157

01:10:42,042 --> 01:10:44,209

Coxi co to vyvádía, chlape?



1158

01:10:44,292 --> 01:10:46,375

Myslím, ~e tohle byste ml vidt.



1159

01:10:46,459 --> 01:10:49,209

<i>Autobus 657, pYípad s rukojmími

</i>



1160

01:10:49,250 --> 01:10:52,334

zYejm máme jednoho z

únosco, který



1161

01:10:52,417 --> 01:10:55,209

s námi chce mluvit na lince.

Do toho, pYímo do éteru.



1162

01:10:55,250 --> 01:10:57,500

Xekni tm poldom, ae se stáhnou!



1163

01:10:57,584 --> 01:11:00,667

Já toho zmrda zabiju!

Zabiju jeho



1164

01:11:00,751 --> 01:11:03,209

a vaechny

v tomhle podlaném autobuse!



1165

01:11:03,292 --> 01:11:05,459

Nezabije

rukojmího v pYímém pYenosu.



1166

01:11:05,542 --> 01:11:06,667

PYipravte se na nástup do autobusu.



1167

01:11:06,751 --> 01:11:08,209

- Pane?

- Udlejte to!



1168

01:11:08,250 --> 01:11:09,626

Prosím, ne. Prosím.



1169

01:11:09,667 --> 01:11:11,751

- Sklapni, sklapni.

- no tak, chlape. Prosím.



1170

01:11:15,792 --> 01:11:18,209

- Coxi...

- Xekni tm poldom, ae se stáhnou!



1171

01:11:18,292 --> 01:11:19,500

- Coxi...

- ZavYi kurva hubu.



1172

01:11:19,584 --> 01:11:21,042

Coxi takhle to

dlat nebudeme.



1173

01:11:21,125 --> 01:11:22,500

Coxi tohle nemo~eme.

Nemo~ea ho zabít!



1174

01:11:22,584 --> 01:11:24,334

- Prosím, prosím.

- Dr~ kurva hubu!



1175

01:11:24,375 --> 01:11:26,584

- Nech m ~ít.



1176

01:11:26,626 --> 01:11:29,459

<i>- Máte je na muace?

- Ne pane.

</i>



1177

01:11:29,500 --> 01:11:34,584

- Tuhle smrt má na svdomí ten chlap, ne

já!

- Ne.



1178

01:11:34,626 --> 01:11:36,042

- Já tady velím. Já tady velím!

- Ne.



1179

01:11:39,083 --> 01:11:41,167

Ach moj bo~e. Uh, uh...



1180

01:11:41,209 --> 01:11:42,500

Kurva!



1181

01:11:42,584 --> 01:11:46,375

Vaechny jednotky, ústup.

Opakuji, vaechny jednotky ústup.



1182

01:11:46,459 --> 01:11:49,667

Za tohle bych se chtl

naaim divákom omluvit.



1183

01:11:49,751 --> 01:11:52,042

Nevím co Yíct.



1184

01:11:52,125 --> 01:11:53,667

- Je to velmi...

- Tohle nemá obdoby.



1185

01:11:53,751 --> 01:11:56,667

Velmi vá~ná situace. Budeme

vás i nadále informovat.



1186

01:12:02,209 --> 01:12:05,209

Tohle se nemlo nikdy stát.



1187

01:12:17,083 --> 01:12:19,042

Haló.



1188

01:12:19,083 --> 01:12:21,626

<i>Ahoj tatínku.

</i>



1189

01:12:22,834 --> 01:12:25,042

Princezno.



1190

01:12:25,125 --> 01:12:27,209

Co dláa?



1191

01:12:27,250 --> 01:12:29,626

Je vaechno v poYádku?



1192

01:12:29,667 --> 01:12:31,167

Jsem v poYádku tati.



1193

01:12:31,209 --> 01:12:33,584

Jedna krásna policistka mi Yekla



1194

01:12:33,626 --> 01:12:36,375

~e jsi opravdový,

opravdový hrdina.



1195

01:12:36,459 --> 01:12:38,500

<i>Jsem na tebe pyaná tati.

</i>



1196

01:12:39,834 --> 01:12:43,209

Straan t miluji.

Vía to?



1197

01:12:45,292 --> 01:12:49,292

Vaechno co chce táta udlat

dlá pro tebe.



1198

01:12:49,334 --> 01:12:51,292

Chci, jen aby ses cítila lépe.



1199

01:12:51,334 --> 01:12:55,334

Pokud bych mohl pYenést

tvojí bolest



1200

01:12:55,417 --> 01:12:57,667

na sebe,



1201

01:12:57,751 --> 01:12:59,792

udlal bych to. Vía to?



1202

01:12:59,876 --> 01:13:02,459

Já vím, tati.

Taky t miluji.



1203

01:13:03,709 --> 01:13:06,459

Uvidíme se opravdu

brzy, dobYe?



1204

01:13:06,500 --> 01:13:08,042

<i>DobYe.

</i>



1205

01:13:10,542 --> 01:13:13,375

Vím o tch ú
tech.



1206

01:13:13,459 --> 01:13:15,626

Vím o té operaci.



1207

01:13:15,667 --> 01:13:18,083

<i>Nebudea schopný sem ty peníze

dostat v
as Vaughne.

</i>



1208

01:13:18,167 --> 01:13:20,751

PYijde o své místo.



1209

01:13:20,792 --> 01:13:24,375

Peníze tam budou

v 7:00.



1210

01:13:24,459 --> 01:13:26,626

<i>Ty a tvoj aílený kamarád

jste práv zabili rukojmí.

</i>



1211

01:13:26,667 --> 01:13:29,792

Pro dobro svoji

dcery,



1212

01:13:29,876 --> 01:13:31,334

<i>Vzdej se.

</i>



1213

01:13:31,375 --> 01:13:34,167

Nemáte ani pontí

co se tady opravdu dje.



1214

01:13:34,209 --> 01:13:36,876

Není to, jak to vypadá.



1215

01:13:36,918 --> 01:13:38,626

<i>Jo, no,

vaechno vypadá docela v prdeli.

</i>



1216

01:13:38,667 --> 01:13:40,459

A pokud tomu autobusu nenarostou

kYídla,



1217

01:13:40,500 --> 01:13:42,626

stejn nemáa aanci se sem

dostat v
as.



1218

01:13:42,667 --> 01:13:46,209

Jediná cesta z toho autobusu

je s rukama nad hlavou.



1219

01:14:18,459 --> 01:14:21,918

Zatracen!

DostaHte m z toho za~raného autobusu!



1220

01:14:23,584 --> 01:14:28,751

Kurva! Bo~e! Kurva!

DostaHte m odsud!



1221

01:14:32,751 --> 01:14:36,209

Mám nápad.



1222

01:14:38,876 --> 01:14:41,876

Dobrá detektive

tady je dohoda.



1223

01:14:41,918 --> 01:14:43,459

<i>}ádné dalaí hry. Opravíte kolo,

</i>



1224

01:14:43,542 --> 01:14:45,751

Já propustím

vaechny rukojmí krom jednoho.



1225

01:14:45,834 --> 01:14:49,167

Jakmile se dostanu, kam chci,

propustím poslední rukojmí.



1226

01:14:49,209 --> 01:14:52,459

Nikdo nás nebude pronásledovat.

Uvidím nkoho, jak nás sleduje...



1227

01:14:52,500 --> 01:14:56,209

Vrtulníky, policie...

Zabiju dalaí rukojmí.



1228

01:14:56,292 --> 01:14:58,459

Co na to Yíkáte detektive?



1229

01:14:58,542 --> 01:15:00,292

Je to pro vís pYijatelné?



1230

01:15:02,667 --> 01:15:05,209

Dohodnuto.



1231

01:15:05,250 --> 01:15:07,667

<i>Posílají mechanika,

aby opravil autobus.

</i>



1232

01:15:07,751 --> 01:15:10,667

<i>A zdá se, ~e jsme blízko

rozYeaení.

</i>



1233

01:15:11,709 --> 01:15:13,334

Go.



1234

01:15:13,417 --> 01:15:15,375

<i>Mluvil jsem s tvými mu~i

a jsou na pozicích.

</i>



1235

01:15:15,459 --> 01:15:17,918

Tak~e jakmile autobus vyjede, budu

tam jen já a vaai lidé.



1236

01:15:17,959 --> 01:15:20,751

Dostaneme ten autobus,

já sejmu Vaughna.



1237

01:15:20,834 --> 01:15:22,751

Dostanu vaae peníze.



1238

01:15:22,834 --> 01:15:26,667

To zní jako plán.

Neposerte to.



1239

01:15:29,709 --> 01:15:32,792

<i>Dobrá, vypadá to,

~e nkteYí z rukojmích

</i>



1240

01:15:32,876 --> 01:15:35,584

<i>práv opouatí autobus.

</i>



1241

01:15:56,000 --> 01:15:58,209

<i>Jeden rukojmí v autobuse zostává,

</i>



1242

01:15:58,292 --> 01:16:00,918

<i>který se zdá,

práv odjí~dí.

</i>



1243

01:16:00,959 --> 01:16:04,667

<i>Policie naYídila vrtulníkom

aby je nepronásledovaly.

</i>



1244

01:17:04,292 --> 01:17:09,334

Bude to $1.25, pane.



1245

01:17:33,667 --> 01:17:37,042

Ahoj, Cox's Sucker! Je

pYipravená a
eká, brácho.



1246

01:17:37,083 --> 01:17:39,459

Eh, Momentáln

je trochu zaneprázdnný.



1247

01:17:39,542 --> 01:17:41,459

Chtl, abych zavolal a

Yekl ti, ~e tam budeme v 10, 15.



1248

01:17:41,542 --> 01:17:43,918

A tam by mohlo dojít

ke zmn cíle.



1249

01:17:43,959 --> 01:17:48,584

Má dostatek paliva, aby t

dostala kamkoliv budea chtít.



1250

01:18:11,834 --> 01:18:13,459

Haló?



1251

01:18:22,959 --> 01:18:26,500

Je tu nkdo?



1252

01:18:46,709 --> 01:18:49,083

Polo~ to.



1253

01:18:58,959 --> 01:19:00,751

Máa hlad?



1254

01:19:00,792 --> 01:19:03,500

Dej si kamennou sol zmrde.



1255

01:19:09,792 --> 01:19:13,626

<i>Marconi prosím odpovz.

</i>



1256

01:19:13,709 --> 01:19:15,500

Tohle jsou totální sra
ky.

Jsem hotov.



1257

01:19:15,584 --> 01:19:17,459

Jasný?

Musím odsud zmizet.



1258

01:19:17,542 --> 01:19:19,334

Mrzí m to Mr. Pope,

ale kdybychom udlali tuto sr...



1259

01:19:19,417 --> 01:19:22,584

<i>Vidl nkdo Marconiho?

</i>



1260

01:19:34,626 --> 01:19:39,459

Vítej zpt, Vaughne.



1261

01:19:39,500 --> 01:19:42,083

Kvoli starým
asom bych to

udlal bezbolestn,



1262

01:19:42,167 --> 01:19:44,167

kulka mezi o
i,
ást dohody,



1263

01:19:44,209 --> 01:19:46,459

ale máme na práci

hodn uklízení.



1264

01:19:46,500 --> 01:19:47,751

kolik je hodin?



1265

01:19:49,500 --> 01:19:51,459

7:15.



1266

01:19:53,167 --> 01:19:54,918

emu se smjea?



1267

01:19:55,000 --> 01:19:57,876

Pamatujea ten karetní trik,

který jsi poYád dlával



1268

01:19:57,918 --> 01:20:01,083

Kdy~ jsem byl dít? Ten, na který

jsem nikdy nemohl pYijít,



1269

01:20:01,167 --> 01:20:02,918

proto~e jsem byl zaneprázdnný

sledováním jedné ruky



1270

01:20:03,000 --> 01:20:06,918

bhem toho, co se kouzlo

odehrávalo v druhé ruce?



1271

01:20:06,959 --> 01:20:08,375

O
em to sakra mluvía?



1272

01:20:08,459 --> 01:20:11,459

PotYeboval jsem dostat

peníze do nemocnice v 7:00.



1273

01:20:11,500 --> 01:20:14,459

Takový byl termín.

Vaechno zaplatit do 7:00,



1274

01:20:14,500 --> 01:20:17,626

Riley pokra
uje v lé
b,



1275

01:20:17,667 --> 01:20:19,042

pojde na operaci.



1276

01:20:19,125 --> 01:20:22,918

Tak pro
 se smjea?

Proavihl jsi to.



1277

01:20:23,000 --> 01:20:25,918

Jsi si tím jistý?



1278

01:20:25,959 --> 01:20:30,042

Nebo jsi byl pYília zaneprázdnný

sledováním ruky dr~ící balí
ek?



1279

01:20:37,167 --> 01:20:38,209

podívej se do taaky.



1280

01:20:42,542 --> 01:20:44,459

Kde jsou ty peníze?



1281

01:20:44,542 --> 01:20:47,626

Zapomnl jste vlastní trik

Mr. Pope.



1282

01:20:47,709 --> 01:20:50,209

Sledoval jste

apatnou ruku.



1283

01:20:50,250 --> 01:20:53,500

- Zapomnl jste kouzlo.

- Dobré ráno.



1284

01:20:56,667 --> 01:20:58,626

- OtevYi dveYe!

- Není ~ádné "my."



1285

01:20:58,667 --> 01:21:01,459

Dostaneme se ze

swan ~iví,



1286

01:21:01,500 --> 01:21:03,209

Jdu si po svém.



1287

01:21:03,292 --> 01:21:05,584

Ta thotná holka

se dostane ven?



1288

01:21:05,626 --> 01:21:08,042

Zaúto
í na autobus.

Na rukojmí se zapomene.



1289

01:21:12,542 --> 01:21:14,000

To bylo parádní sis.



1290

01:21:14,042 --> 01:21:16,000

PoYád nechápu, pro


musím být thotná.



1291

01:21:16,042 --> 01:21:18,459

No tak, kdo by podezíral

thotnou ~enu?



1292

01:21:18,542 --> 01:21:20,751

Kde jsou ty peníze?



1293

01:21:20,834 --> 01:21:22,876

Bude to trvat jeat dlouho?



1294

01:21:22,918 --> 01:21:24,918

Nkde potYebuji nutn být.



1295

01:21:25,000 --> 01:21:28,918

Jo, jsem její teta

z otcové strany.



1296

01:21:30,542 --> 01:21:33,626

Vaae peníze zachrání ~ivot

malé hol
i
ce.



1297

01:21:33,709 --> 01:21:36,459

A co tvoj ~ivot?



1298

01:21:36,542 --> 01:21:39,626

To je cena, kterou

jsem ochotný zaplatit.



1299

01:21:39,667 --> 01:21:41,042

Jsi zasraný hrdina.



1300

01:21:41,083 --> 01:21:44,500

Zachránit ~ivot své hol
i
ky

obtováním svého.



1301

01:21:44,584 --> 01:21:47,751

Jsem dojatý. Vidía, vidía...



1302

01:21:47,792 --> 01:21:51,000

Máa $3 miliony.



1303

01:21:51,042 --> 01:21:52,292

Tak~e vía, co udlám?



1304

01:21:52,334 --> 01:21:55,000

Zaprvé, akrtnu zápalkou



1305

01:21:55,042 --> 01:21:57,000

a budu sledovat, jak hoYía.



1306

01:21:57,042 --> 01:21:59,042

Potom pojdu osobn

do nemocnice



1307

01:21:59,083 --> 01:22:00,667

a navatívím

tvoji hol
i
ku.



1308

01:22:00,751 --> 01:22:03,626

A hádej co? Chci abys

myslel na její utrpení.



1309

01:22:03,709 --> 01:22:05,042

Utrpení...



1310

01:22:05,083 --> 01:22:08,584

Oh, Dotknu se jí.

Oh, radji bys ml vYit.



1311

01:22:09,959 --> 01:22:11,626

Co dláa, huh?

Huh? Co dláa?



1312

01:22:11,667 --> 01:22:14,000

Co se mi sna~ía Yíct? Jo.



1313

01:22:14,959 --> 01:22:17,209

Vidía, jak to není vtipný

dvko? Huh?



1314

01:22:17,292 --> 01:22:20,292

Ukrást $3 milionu není

najednou tak vtipný, ~e?



1315

01:22:20,334 --> 01:22:22,876

Pravidlo
.1

nikdy od nás nekra!



1316

01:22:22,918 --> 01:22:25,792

A pokud budea, udláme z

tebe zastraaující pYípad!



1317

01:22:25,876 --> 01:22:29,876

Bu si jistý, ~e od nás nebo

ode m krást nemo~ea!



1318

01:22:29,918 --> 01:22:32,209

Podpálím tu tvou

zasranou prdel.



1319

01:22:35,626 --> 01:22:38,584

Seru na vaechno. Je
as t



1320

01:22:38,626 --> 01:22:41,042

kurva zapálit!



1321

01:22:41,083 --> 01:22:42,918

Moje rodina za to nemo~e.

Je to na m.



1322

01:22:43,000 --> 01:22:44,292

Nesahej na moje dv
e !



1323

01:23:03,209 --> 01:23:05,918

To je kurva den.



1324

01:23:51,751 --> 01:23:54,083

Budete v poYádku?



1325

01:23:57,959 --> 01:24:01,626

Vía, moje máma

byla zdravotní sestra.



1326

01:24:01,709 --> 01:24:04,209

Dobrá ~ena. Silná.



1327

01:24:04,250 --> 01:24:07,876

Xíkávala

jak lidé umírali,



1328

01:24:07,918 --> 01:24:11,209

PYi posledním výdechu...

na smrtelných postelích...



1329

01:24:11,292 --> 01:24:13,626

Jsou plní lítosti,



1330

01:24:13,667 --> 01:24:15,626

vcí, které si pYáli

udlat jinak,



1331

01:24:15,667 --> 01:24:18,209

vci, které se sna~ili

dát zoufale do poYádku.



1332

01:24:18,250 --> 01:24:21,751

A tak mla toto r
ení.



1333

01:24:21,792 --> 01:24:24,292

"Lítost pYed smrtí

znamená, ~e jsi ~il apatný ~ivot."



1334

01:24:24,334 --> 01:24:27,375

"Ne~ij apatný ~ivot, Franku."



1335

01:24:29,000 --> 01:24:31,042

PYesn do puntíku



1336

01:24:31,125 --> 01:24:35,751

bych udlal stejné chyby, které jsem

udlal.



1337

01:24:35,834 --> 01:24:37,209

Nemo~u napravit, co jsem udlal,



1338

01:24:37,250 --> 01:24:40,626

ale mo~u zabránit tomu,

aby se to opakovalo znovu.



1339

01:24:48,125 --> 01:24:50,876

Ml bych navatívit dceru.



1340

01:25:02,792 --> 01:25:05,083

Jsi dobrý otec, Vaughne.



1341

01:25:09,125 --> 01:25:10,792

Díky.



1342

01:25:20,751 --> 01:25:24,375

Ne
ekala jsem, ~e to zvednea.

Myslela jsem, ~e budea...



1343

01:25:24,459 --> 01:25:26,209

Mrtvý?



1344

01:25:26,292 --> 01:25:28,334

Jo, já taky.



1345

01:25:28,417 --> 01:25:32,167

<i>Zvláatní, huh? Zatknete

m dostojníku Bauhausová?

</i>



1346

01:25:32,209 --> 01:25:34,751

No, zvláatní vcí je,



1347

01:25:34,834 --> 01:25:37,209

<i>PYísahala bych, ~e tam

byli tYi únosci.

</i>



1348

01:25:37,292 --> 01:25:39,751

<i>Ale vaichni z autobusu

Yekli, ~e tam byli jen dva.

</i>



1349

01:25:39,834 --> 01:25:41,918

No, to je zvláatní.



1350

01:25:41,959 --> 01:25:45,083

Zrovna Riley pYipravují.



1351

01:25:47,250 --> 01:25:50,000

<i>Vaughne.

</i>



1352

01:25:51,751 --> 01:25:54,042

Nejlepaí novinka za celý den.



1353

01:25:54,083 --> 01:25:57,209

Co chcea, abych jí Yekla

a~ se vzbudí?



1354

01:25:57,292 --> 01:26:00,000

Xekni jí, ~e se

táta vrací domo.



1355

01:26:00,042 --> 01:26:16,042

<b>PYelo~il: Rejma</b>



































































































........