1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
Z anglických titulků
volně přeložil jahr, 10/2013.
2
00:00:15,640 --> 00:00:20,953
DVAKRÁT ZRÁDCEM
3
00:04:42,720 --> 00:04:45,075
Jsem rád, že jsi pořád naživu.
4
00:04:45,200 --> 00:04:50,228
Myslel jsem, že ti budu muset
vykopat hezký hrob...
5
00:04:50,240 --> 00:04:52,629
Pro tebe..., a pro něj.
6
00:04:54,800 --> 00:04:56,791
Ale co se vlastně stalo?
7
00:04:56,800 --> 00:04:59,633
To se mě ptáš zrovna ty?
8
00:04:59,680 --> 00:05:02,148
Malá rozepře mezi pány...
9
00:05:02,200 --> 00:05:04,156
A teď, milý příteli,
drž jazyk za zuby.
10
00:05:04,160 --> 00:05:07,038
Musíš si uvědomit,
že to bylo špatné!
11
00:05:08,040 --> 00:05:10,474
Budeš se muset snažit,
aby sis vzpomněl.
12
00:05:11,480 --> 00:05:14,233
Ale nevzpomínám si vůbec
na nic.
13
00:05:15,600 --> 00:05:18,558
Dobře, nepamatuješ si,
co se stalo...
14
00:05:18,680 --> 00:05:20,716
...a já jsem nic neviděl.
15
00:05:22,040 --> 00:05:23,393
Ani tohle.
16
00:05:23,480 --> 00:05:27,268
Jediný způsob, jak se dožít
věku, jako mám já.
17
00:05:27,680 --> 00:05:29,716
Ale vy mi nevěříte!
18
00:05:33,400 --> 00:05:35,436
Ztratil jsi hodně krve...,
19
00:05:35,480 --> 00:05:37,311
...ale tvé zranění je jen povrchní.
20
00:05:37,480 --> 00:05:41,155
S trochou dobré vůle,
to můžeš přežít.
21
00:05:41,520 --> 00:05:43,431
Pojď, Rebecco.
22
00:05:45,400 --> 00:05:47,994
Počkejte. Nevím, kam jít.
23
00:05:48,200 --> 00:05:51,670
Město je za těmi horami.
........