1
00:01:22,524 --> 00:01:24,590
Dúfam, že sa oplatilo ma
kvôli tomu zobudiť.
2
00:01:24,592 --> 00:01:27,550
Pán Jaggers povedal, že Vám
to mám podať rovno do ruky
3
00:01:27,552 --> 00:01:29,544
a nenechať nič na náhodu, pane.
4
00:01:34,580 --> 00:01:36,508
Chlapče?
5
00:01:44,528 --> 00:01:46,530
Áno!
6
00:01:46,532 --> 00:01:49,578
Nič to pre teba neznamená, že?
Zničujúci stav, v ktorom je naša rodina.
7
00:01:49,580 --> 00:01:53,586
Samozrejme, že znamená, ale otec ma uisťuje,
že existuje cesta von.
A ty mu, samozrejme, veríš,
8
00:01:53,588 --> 00:01:56,542
pretože potom môžeš ďalej
tancovať životom,
9
00:01:56,544 --> 00:01:58,552
nezaťažovaná horkou skutočnosťou.
10
00:02:00,512 --> 00:02:01,594
Honoria?
11
00:02:01,596 --> 00:02:03,524
Verím otcovi.
12
00:02:26,540 --> 00:02:28,560
Kvôli tebe vyzerám
ako klamár, otec.
13
00:02:35,524 --> 00:02:37,550
Do konca týždňa nebude čím kúriť.
14
00:02:37,552 --> 00:02:39,506
Obrátim šťastenu na našu stranu.
15
00:02:39,508 --> 00:02:41,594
A medzitým sa všetci
zabalíme do deky
16
00:02:41,596 --> 00:02:45,520
a budeme si hovoriť, že sa nie je
čoho obávať(!)
17
00:02:48,584 --> 00:02:51,514
Natieraš ako žgrloš?
18
00:02:51,516 --> 00:02:54,554
Natieram, natieram, natieram!!
19
00:02:54,556 --> 00:02:57,562
Mohla si byť vydatá,
Frances, a ďaleko od tohto.
20
00:02:57,564 --> 00:02:59,566
Rozhodla si sa zrušiť zasnúbenie
21
00:02:59,568 --> 00:03:02,524
a tak si tu -
ústa, ktoré treba kŕmiť!
22
00:03:05,540 --> 00:03:08,532
Takže možno je to tebou,
to je ten problém.
........