1
00:00:00,317 --> 00:00:04,874
Tento výbor se usnesl,
že tragické události z minulého prosince,
2
00:00:04,900 --> 00:00:07,592
jež vyústily v postřelení
detektiva inspektora Thursdaye
3
00:00:07,619 --> 00:00:09,501
a v zatčení detektiva seržanta Morse,
4
00:00:09,518 --> 00:00:15,255
zapříčinilo psychické zhroucení
zástupce policejního náčelníka Dearea.
5
00:00:15,280 --> 00:00:18,175
Dospěli jsme rovněž k názoru,
že vyšetřování dalších,
6
00:00:18,202 --> 00:00:22,755
méně podstatných záležitostí
není v národním zájmu.
7
00:00:22,790 --> 00:00:26,291
Proto budou všechny dokumenty
související s vyšetřováním
8
00:00:26,318 --> 00:00:30,519
v chlapecké polepšovně
v Blenheim Vale na 50 let zapečetěny.
9
00:01:03,860 --> 00:01:07,273
<i>Heroický pokus Donalda Campbella
o překonání rychlostního rekordu</i>
10
00:01:07,300 --> 00:01:10,302
<i>na jezeře Coniston skončil tragédií.</i>
11
00:01:19,651 --> 00:01:21,929
Horní patro! Připravte si drobné.
12
00:01:26,223 --> 00:01:29,953
VĚZNICE JEJÍHO VELIČENSTVA
TOWSON
13
00:02:18,012 --> 00:02:22,481
Potřebuji asistenci
nějaké krásné dámy.
14
00:02:22,499 --> 00:02:23,924
Zvedni ruku.
15
00:02:23,950 --> 00:02:27,100
- Já?
- A jednoho odvážného džentlmena.
16
00:02:51,868 --> 00:02:54,872
JÍZDA
Překlad: datel071
17
00:02:55,462 --> 00:02:56,544
Nech mě!
18
00:02:56,561 --> 00:02:59,975
Jeannie! Jeannie, no tak.
19
00:03:01,466 --> 00:03:04,369
- Nemůžeme si promluvit?
- Ne, nemůžeme.
20
00:03:04,395 --> 00:03:05,838
Jeannie!
21
00:03:39,281 --> 00:03:42,466
- Co to bylo?
- Jenom peříčko v krku.
22
00:03:42,484 --> 00:03:44,032
........