1
00:01:26,465 --> 00:01:28,902
Dobrou noc, dámy.
Dojeďte bezpečně.

2
00:02:27,736 --> 00:02:29,724
Ne, ne, ne!

3
00:02:30,382 --> 00:02:32,824
Sakra, ne!

4
00:02:33,221 --> 00:02:35,075
No tak.

5
00:02:41,515 --> 00:02:43,564
Je tam někdo?

6
00:03:03,474 --> 00:03:07,174
<b>POUŽITÍM TOHOTO VÝCHODU
UVĚDOMÍTE POLICII.</b>

7
00:05:35,979 --> 00:05:40,779
<b>SG BYL TADY</b>

8
00:05:41,445 --> 00:05:44,917
<font color="#E8EF26"><b>www.serialzone.cz
www.edna.cz/better-call-saul</b></font>

9
00:05:44,918 --> 00:05:48,407
<font color="#E8EF26"><b>Better Call Saul</b></font>
S02E01 <font color="#E8EF26">Switch</font>

10
00:05:48,408 --> 00:05:51,330
Rls: 1080p.NF.WEBRip.DD5.1.x264-NTb
Přečas: badboy.majkl

11
00:05:51,331 --> 00:05:54,478
Překlad: <font color="#E8EF26">Bobesh</font>, <font color="#E8EF26">Nameless1</font> & <font color="#E8EF26">Torak</font>
Korekce: <font color="#E8EF26">lukascoolarik</font>

12
00:06:27,822 --> 00:06:30,256
- Tady je.
- Skvěle.

13
00:06:30,258 --> 00:06:31,956
Jimmy, jdeš akorát.
Rád tě vidím.

14
00:06:31,958 --> 00:06:34,863
Zdravím, Howarde.
Ahoj. Zdravím.

15
00:06:34,865 --> 00:06:37,328
- James McGill,
Clifford Main. - Stačí Jimmy.

16
00:06:37,330 --> 00:06:39,584
- Rád vás poznávám.
- Nápodobně.

17
00:06:39,586 --> 00:06:42,007
Víme vše o vaší práci
na případu Sandpiper.

18
00:06:42,009 --> 00:06:46,636
Byla to týmová zásluha.
HHM odvedlo skvělou práci.

19
00:06:46,638 --> 00:06:50,027
- Bez vás by ten případ
ale nebyl. - To je pravda.

20
00:06:50,029 --> 00:06:52,993
Až pro vás začne dělat,
tak zjistíte, jaké je to eso.

21
00:06:53,414 --> 00:06:57,703
Jimmy, to jsou mí partneři,
Brian Archuleta a Erin Brillová.

........