1
00:00:01,179 --> 00:00:02,728
<i>Minule jste viděli...</i>

2
00:00:02,729 --> 00:00:03,800
Tuhle v noci jsem lhal,

3
00:00:03,900 --> 00:00:05,210
když jsem říkal, že jsem
se neviděl s kapitánem.

4
00:00:05,310 --> 00:00:07,710
Kvůli mým přestupkům
ani jednomu z nás

5
00:00:07,712 --> 00:00:10,346
nebude dovoleno znovu
konzultovat pro oddělení.

6
00:00:10,348 --> 00:00:12,949
Volal váš otec. Zítra tu bude.

7
00:00:12,951 --> 00:00:15,084
Podělal jsi to, Sherlocku.

8
00:00:15,086 --> 00:00:16,719
Jsem tu, abych to napravil.

9
00:00:21,859 --> 00:00:23,326
To je hanba.

10
00:00:23,328 --> 00:00:25,561
Historie se opakuje, obávám se.

11
00:00:25,563 --> 00:00:27,597
Došel nám čaj z květů Tienchi.

12
00:00:27,599 --> 00:00:29,165
Stává se ti to často?

13
00:00:29,167 --> 00:00:30,600
Stalo se to

14
00:00:30,602 --> 00:00:32,869
během tvé první a jediné
návštěvy na Baker Street.

15
00:00:32,871 --> 00:00:34,670
Nebo si nepamatuješ, jak
jsi mě sjel za to,

16
00:00:34,672 --> 00:00:36,472
že neskladuji tvůj oblíbený čaj?

17
00:00:36,474 --> 00:00:38,408
To se dnes nestane.

18
00:00:38,410 --> 00:00:39,909
Vzdal jsem se Tienchi

19
00:00:39,911 --> 00:00:41,611
v roce 2003.

20
00:00:41,613 --> 00:00:43,546
No navzdory naší
řídké korespondenci

21
00:00:43,548 --> 00:00:45,515
jsem nezapomněl základní
principy našeho vztahu,

22
00:00:45,517 --> 00:00:47,050
takže tě ušetřím toho proslovu.

23
00:00:47,052 --> 00:00:48,618
Myslel jsem, že aby byl
člověk dobrým detektivem,

........