1
00:03:10,600 --> 00:03:12,807
Jsem zpět, vy svině.

2
00:03:13,107 --> 00:03:18,807
překlad: cutycek
(Macbeth v překladu Martina Hilského, 2002.)

3
00:03:23,907 --> 00:03:26,607
Dungatar, Austrálie, 1951

4
00:03:59,800 --> 00:04:01,290
Vidím...

5
00:04:05,200 --> 00:04:06,440
Diora?

6
00:04:08,320 --> 00:04:12,245
Velmi dobře, seržante Farrate.
Můj návrh, inspirovaný Diorem.

7
00:04:12,400 --> 00:04:13,845
Myrtle Dunnage.

8
00:04:14,000 --> 00:04:15,047
Tilly.

9
00:04:15,200 --> 00:04:17,441
- Vyrostla jsi.
- Zestárl jsi.

10
00:04:17,600 --> 00:04:20,331
Smutné, ale pravdivé.

11
00:04:20,480 --> 00:04:22,369
Co jsem provedla tentokrát?

12
00:04:22,520 --> 00:04:24,329
Jemná kůže...

13
00:04:24,480 --> 00:04:29,202
může být nenávratně
poškozena vlhkostí a plísní.

14
00:04:29,360 --> 00:04:30,805
Tilly.

15
00:04:33,360 --> 00:04:34,771
Jak se má matka?

16
00:04:34,960 --> 00:04:38,567
Molly... poslední dobou
nechodí moc ven.

17
00:04:41,240 --> 00:04:44,005
Věděl někdo, že přijedeš?

18
00:04:45,840 --> 00:04:47,330
Brzy se to dozví.

19
00:05:01,680 --> 00:05:03,125
Mami?

20
00:05:35,480 --> 00:05:37,482
Přišla sis pro vačici?

21
00:05:38,440 --> 00:05:39,965
Nemůžeš ji mít.

22
00:05:40,120 --> 00:05:42,361
Protože si ji chceme nechat,
nebo ne?

23
00:06:08,960 --> 00:06:10,564
Pamatuješ si slečnu Harridene?

24
00:06:10,760 --> 00:06:12,125
........