1
00:00:17,140 --> 00:00:18,040
Z anglických titulkov preložil
M

2
00:00:18,040 --> 00:00:18,740
Z anglických titulkov preložil
Mi

3
00:00:18,740 --> 00:00:19,440
Z anglických titulkov preložil
Mik

4
00:00:19,440 --> 00:00:20,140
Z anglických titulkov preložil
Miko

5
00:00:20,140 --> 00:00:20,840
Z anglických titulkov preložil
MikoA

6
00:00:20,840 --> 00:00:21,540
Z anglických titulkov preložil
MikoAr

7
00:00:21,540 --> 00:00:25,540
Z anglických titulkov preložil
MikoArt

8
00:00:27,140 --> 00:00:35,040
Strach, zrada, túžba po krvi.
Pred tisíckami rokov...

9
00:00:35,040 --> 00:00:39,080
to boli sily, ktoré vládli svetu.
Svetu, kde sa korisť...

10
00:00:39,080 --> 00:00:44,290
bála predátorov. A
predátori mali nekontrolovateľnú...

11
00:00:44,290 --> 00:00:48,290
biologickú túžbu mrzačiť, mliaždiť, a...

12
00:00:51,260 --> 00:00:54,100
Krv! Krv! Krv!

13
00:01:00,440 --> 00:01:02,760
A nakoniec smrť.

14
00:01:08,550 --> 00:01:15,650
Vtedy bol svet rozdelený na dve časti.
Divokých predátorov a poddajnú korisť.

15
00:01:19,460 --> 00:01:25,290
ale postupom času sme sa vyvinuli
a preniesli ponad naše primitívne, divoké spôsoby.

16
00:01:25,760 --> 00:01:32,870
Teraz žijú predátori a korisť v harmónii.
A každý mladý cicavec...

17
00:01:32,870 --> 00:01:37,670
má mnoho príležitostí.
- Áno, už sa nemusím schovávať...

18
00:01:37,670 --> 00:01:43,350
v stáde.
Namiesto toho môžem byť astronaut.

19
00:01:45,180 --> 00:01:51,190
Už nemusím byť osamelý lovec.
Môžem naháňať daňové úľavy.

20
00:01:51,190 --> 00:01:53,726
Ja sa stanem poistným maklérom.

21
00:01:54,790 --> 00:02:00,500
A ja spravím svet lepším miestom.
Ja budem...
........