1
00:00:49,950 --> 00:00:50,650
Z anglických titulkov preložil
M

2
00:00:50,650 --> 00:00:51,350
Z anglických titulkov preložil
Mi

3
00:00:51,350 --> 00:00:52,050
Z anglických titulkov preložil
Mik

4
00:00:52,050 --> 00:00:52,750
Z anglických titulkov preložil
Miko

5
00:00:52,750 --> 00:00:53,450
Z anglických titulkov preložil
MikoA

6
00:00:53,450 --> 00:00:54,150
Z anglických titulkov preložil
MikoAr

7
00:00:54,150 --> 00:00:56,771
Z anglických titulkov preložil
MikoArt

8
00:01:01,200 --> 00:01:05,942
Strach, zrada, túžba po krvi.

9
00:01:06,657 --> 00:01:11,342
Pred tisíckami rokov to boli sily, ktoré vládli svetu.

10
00:01:12,000 --> 00:01:15,057
Svetu, kde sa korisť bála predátorov.

11
00:01:15,650 --> 00:01:18,742
A predátori mali nekontrolovateľnú...

12
00:01:18,742 --> 00:01:22,657
biologickú túžbu mrzačiť, mliaždiť, a...

13
00:01:25,320 --> 00:01:28,160
Krv! Krv! Krv!

14
00:01:34,657 --> 00:01:36,714
A nakoniec smrť.

15
00:01:42,800 --> 00:01:49,710
Vtedy bol svet rozdelený na dve časti.
Divokých predátorov a poddajnú korisť.

16
00:01:53,520 --> 00:01:59,350
ale postupom času sme sa vyvinuli
a preniesli ponad naše primitívne, divoké spôsoby.

17
00:01:59,820 --> 00:02:06,930
Teraz žijú predátori a korisť v harmónii.
A každý mladý cicavec...

18
00:02:06,930 --> 00:02:11,730
má mnoho príležitostí.
- Áno, už sa nemusím schovávať...

19
00:02:11,730 --> 00:02:17,410
v stáde.
Namiesto toho môžem byť astronaut.

20
00:02:19,240 --> 00:02:25,250
Už nemusím byť osamelý lovec.
Môžem naháňať daňové úľavy.

21
00:02:25,250 --> 00:02:27,780
Ja sa stanem poistným maklérom.

22
00:02:28,850 --> 00:02:34,560
A ja spravím svet lepším miestom.
........