1
00:00:49,950 --> 00:00:50,650
Z anglických titulkov preložil
M
2
00:00:50,650 --> 00:00:51,350
Z anglických titulkov preložil
Mi
3
00:00:51,350 --> 00:00:52,050
Z anglických titulkov preložil
Mik
4
00:00:52,050 --> 00:00:52,750
Z anglických titulkov preložil
Miko
5
00:00:52,750 --> 00:00:53,450
Z anglických titulkov preložil
MikoA
6
00:00:53,450 --> 00:00:54,150
Z anglických titulkov preložil
MikoAr
7
00:00:54,150 --> 00:00:56,771
Z anglických titulkov preložil
MikoArt
8
00:01:01,200 --> 00:01:05,942
Strach, zrada, túžba po krvi.
9
00:01:06,657 --> 00:01:11,342
Pred tisíckami rokov to boli sily, ktoré vládli svetu.
10
00:01:12,000 --> 00:01:15,057
Svetu, kde sa korisť bála predátorov.
11
00:01:15,650 --> 00:01:18,742
A predátori mali nekontrolovateľnú...
12
00:01:18,742 --> 00:01:22,657
biologickú túžbu mrzačiť, mliaždiť, a...
13
00:01:25,320 --> 00:01:28,160
Krv! Krv! Krv!
14
00:01:34,657 --> 00:01:36,714
A nakoniec smrť.
15
00:01:42,800 --> 00:01:49,710
Vtedy bol svet rozdelený na dve časti.
Divokých predátorov a poddajnú korisť.
16
00:01:53,520 --> 00:01:59,350
ale postupom času sme sa vyvinuli
a preniesli ponad naše primitívne, divoké spôsoby.
17
00:01:59,820 --> 00:02:06,930
Teraz žijú predátori a korisť v harmónii.
A každý mladý cicavec...
18
00:02:06,930 --> 00:02:11,730
má mnoho príležitostí.
- Áno, už sa nemusím schovávať...
19
00:02:11,730 --> 00:02:17,410
v stáde.
Namiesto toho môžem byť astronaut.
20
00:02:19,240 --> 00:02:25,250
Už nemusím byť osamelý lovec.
Môžem naháňať daňové úľavy.
21
00:02:25,250 --> 00:02:27,780
Ja sa stanem poistným maklérom.
22
00:02:28,850 --> 00:02:34,560
A ja spravím svet lepším miestom.
........